Whether or not Europe stands with us, whether or not your journalists do their jobs, whether or not your politicians demonstrate the courage to act, I will fight for my people and my country.
FIGHT FOR FREEDOM: President Trump says he wants his legacy from the strikes and his push for regime change in Iran to be about freedom for the Iranian people.
My fellow compatriots,
Ali Khamenei, the bloodthirsty despot of our time, the murderer of tens of thousands of Iran’s bravest sons and daughters, has been erased from the face of history. With his death, the Islamic Republic has in effect reached its end and will very soon be consigned to the dustbin of history.
Any attempt by the remnants of the regime to appoint a successor to Khamenei is doomed to fail from the outset. Whoever they place in his stead will have neither legitimacy nor longevity, and will undoubtedly be complicit in the crimes of this regime as well.
To the military, law enforcement, and security forces: any effort to preserve a collapsing regime will fail. This is your final opportunity to join the nation, to help ensure Iran’s stable transition to a free and prosperous future, and to take part in building that future.
The death of the criminal Khamenei, though it does not avenge the blood that has been spilled, may serve as a balm for the wounded hearts of the grieving fathers and mothers, husbands and wives, sons and daughters, and the families of those who gave their lives in Iran’s Lion and Sun National Revolution.
Honorable and courageous people of Iran,
This may be the beginning of our great national celebration, but it is not the end of the road. Remain vigilant and prepared. The time for a widespread and decisive presence in the streets is very near. Together, united and steadfast, we will bring about the final victory, and we will celebrate Iran’s freedom across our beloved homeland.
Long live Iran,
Reza Pahlavi
"Khamenei, one of the most evil people in History, is dead. This is not only Justice for the people of Iran, but for all Great Americans, and those people from many Countries throughout the World, that have been killed or mutilated by Khamenei..." - President Donald J. Trump
امشب میلیونها ایرانی برای آزادی خود به پا خاستند. پاسخ رژیم ایران قطع کامل راههای ارتباطی بوده است: اینترنت را قطع کرده، تلفنهای ثابت را از کار انداخته و حتی ممکن است تلاش کند سیگنالهای ماهوارهای را نیز مختل کند.
از پرزیدنت ترامپ، بهعنوان رهبر جهان آزاد، برای تأکید دوباره بر ضرورت پاسخگو کردن این رژیم قدردانی میکنم. اکنون زمان آن است که دیگران، از جمله رهبران اروپایی، نیز از او پیروی کنند، سکوت خود را بشکنند و با قاطعیت بیشتری در حمایت از ملت ایران اقدام نمایند.
من از همه رهبران جهان میخواهم که از تمامی ظرفیتهای فنی، مالی و دیپلماتیک موجود برای بازگرداندن ارتباطات به مردم ایران استفاده کنند تا صدای آنان شنیده و ارادهشان دیده شود. نگذارید صدای هممیهنان شجاع من خاموش شود.
به تکتک شما که پنجشنبهشب (١٨ دی)، خیابانهای سرتاسر ایران را تسخیر کردید، افتخار میکنم. دیدید که جمعیت انبوه، باعث عقبنشینی نیروهای سرکوب میشود. آنهایی که تردید داشتید، جمعهشب (١٩ دی-ساعت ٨) به دیگر هممیهنان بپیوندید، و جمعیت را بیشتر کنید تا توان سرکوب رژیم از این هم کمتر شود. همچنین از رهبران میدانی دعوت میکنم که تلاش کنند تا مسیرهای مختلف جمعیت به هم برسند و بزرگتر شوند. میدانم که با وجود قطع اینترنت و ارتباطات، خیابانها را رها نخواهید کرد. مطمئن باشید که پیروزی از آن شماست!
همزمان با تسخیر خیابانهای سراسر ایران به دست هممیهنان شجاعمان برای دومین شب پیاپی، پیامی دارم به ایرانیان خارج از کشور و نقش مهمی که میبایست در این ساعات و روزهای سرنوشتساز ایفا کنند.
As our brave compatriots take over the streets across Iran for the second consecutive night, I have a message for Iranians abroad on the important role they have to play in these fateful hours and days.
هممیهنان عزیزم،
شما با شجاعت و ایستادگی خود، تحسین جهانیان را برانگیختهاید. حضور دگرباره و پرشکوهتان در خیابانهای سراسر ایران در شامگاه جمعه، پاسخی دندانشکن به تهدیدهای رهبر خائن و جنایتکار جمهوری اسلامی بود. یقین دارم که او این تصاویر را از مخفیگاهش دیده و از وحشت لرزیده است.
اکنون، با پاسخ قاطع شما به نخستین فراخوان، یقین دارم که ما با هدفمندتر کردن حضور خیابانی، و همزمان، قطع شَریانهای مالی، جمهوری اسلامی و دستگاه فرسوده و شکننده سرکوبش را کاملا به زانو در خواهیم آورد.
در همین راستا، از کارگران و کارکنان بخشهای کلیدی اقتصاد، بهویژه حملونقل، و نفت و گاز و انرژی، دعوت میکنم روند اعتصاب سراسری را آغاز کنند.
همچنین، از همه شما میخواهم امروز و فردا، شنبه و یکشنبه (۲۰ و ۲۱ دیماه)، این بار، از ساعت ۶ بعدازظهر، با پرچم، تصاویر و نمادهای ملی به خیابانها بیایید و فضاهای عمومی را از آنِ خود کنید. هدف ما دیگر، صِرفاً آمدن به خیابان نیست؛ هدف، آمادگی برای تسخیر مراکز شهرها و حفظ آنهاست.
برای رسیدن به این هدف، تا حد امکان از مسیرهای مختلف بهسوی بخشهای مرکزیتر شهرها حرکت کنید و جمعیتهای جدا را به هم پیوند بزنید. همزمان، از همین حالا برای ماندن در خیابان آماده شوید و تدارکات لازم را تهیه کنید.
به جوانان گارد جاویدان ایران، و همه نیروهای مسلح و امنیتی که به پلتفرم همکاری ملی پیوستهاند، میگویم: ماشین سرکوب را بیش از پیش، کند و مختل کنید تا در روز موعود، آن را کاملا از کار بیندازیم.
من نیز در تدارک بازگشت به میهن هستم تا در زمان پیروزی انقلاب ملیمان، کنار شما ملت بزرگ ایران باشم. باور دارم که آن روز بسیار نزدیک است.
پاینده ایران!
بدانید که تنها نیستید. هممیهنانتان در سراسر جهان، صدای شما را با افتخار فریاد میزنند که حتما تصاویر حضور پرشمار و گسترده آنها را از طریق صفحه تلویزیون میبینید. دنیا امروز کنار انقلاب ملی شما ایستاده است و شهامت شما را تحسین میکند. بهویژه پرزیدنت ترامپ، به عنوان رهبر جهان آزاد، شجاعت وصفناشدنیتان را با دقت دیده و اعلام کرده که آماده کمک به شماست.
خیابان را رها نکنید. قلبم با شماست. میدانم که به زودی در کنار شما خواهم بود.
My compatriots,
By your widespread and courageous presence in the streets across Iran for the third consecutive night, you have severely weakened Khamenei’s repressive apparatus and his regime. Reliable reports have reached me indicating that the Islamic Republic is facing a severe shortage of mercenaries to confront the millions of people in the streets, and so far many armed and security forces have left their workplaces or disobeyed orders to suppress the people. What remains for Khamenei is a minority of violent mercenaries who, like their criminal leader, are non-Iranian and anti-Iranian, and consider you—the great nation of Iran—their enemy. Know that they will face consequences for their actions.
While reiterating my second call for 6:00 PM today, Sunday (21 Dey), I ask all of you to go to the main streets of the cities in groups with your friends and family members; along the way, do not separate from one another or from the crowds of people; and do not take side streets that could endanger your lives.
Know that you are not alone. Your compatriots around the world are proudly shouting your voice, and you will surely see images of their numerous and widespread presence on television screens. The world today stands with your national revolution and admires your courage. In particular, President Trump, as the leader of the free world, has closely observed your indescribable bravery and has declared that he is ready to help you.
Do not abandon the streets. My heart is with you. I know that I will soon be by your side.
Senator Graham is right. President Trump is not Obama. His words of support for the protesters in Iran show that. Now is the time to act. The President is a man of action and a man of peace. Now, he can act to bring about the greatest peace the world has ever seen: by helping Iranians finally end this criminal regime.
The regime is weak and on its back legs. The people are ready to topple it. They do not need boots on the ground. All they need is the action of the leader of the free world. Negotiating with this criminal regime who is still threatening America and the President will not bring peace. But immediate action to support these brave protesters will save thousands of lives and bring lasting peace to the region.
That will be President Trump’s legacy.
ملت عزیز ایران، هموطنان شجاعم،
شما در دو هفته گذشته بویژه در چهار روز اخیر با تظاهرات میلیونی، پایههای رژیم نامشروع جمهوری اسلامی را به لرزه در آوردهاید. اینک، با اتکا به پاسخ میلیونی شما به فراخوانهای روزهای گذشته، و با مشروعیت و مقبولیتی که از شما دریافت کردهام، مرحله دیگری از خیزش ملی برای سرنگونی جمهوری اسلامی و بازپسگیری ایرانِ عزیز را اعلام میکنم.
۱. در داخل ایران، علاوه بر تسخیر و حفظ خیابانهای مرکزی شهرها، تمام نهادها و دستگاههایی که مسئول تبلیغات دروغین رژیم و قطع ارتباطات هستند، اهداف مشروع به حساب میآیند. کارکنان دستگاههای دولتی، و نیروهای مسلح و انتظامی فرصت دارند به مردم بپیوندند و یاور ملت باشند، یا اینکه همدستی با قاتلان ملت را انتخاب کنند و ننگ و نفرین ابدی ملت را برای خود بخرند.
۲. در خارج از ایران، تمامی سفارتخانهها و کنسولگریهای ایران، متعلق به ملت ایران است، و زمان آن رسیده که به جای پرچم ننگین جمهوری اسلامی، با پرچم ملی ایران مزین شود.
ما در آستانه بازپسگیری ایران عزیز از جمهوری اسلامی هستیم. خامنهای و رژیمش، چندین ضربه سنگین از شما خوردهاند و نباید به آنها مهلت تنفس دوباره بدهیم. رژیم با کمبود جدی نیروی سرکوب روبرو است و افزایش تیراندازی به سوی مردم، نه از سرِ اقتدار، بلکه ناشی از کمبود مزدور، و ترس از فروپاشی و سقوط سریعتر است. ما اجازه نخواهیم داد که این جانیان، خون جوانان ما را بیش از این بر زمین بریزند. ما به آنها فرصت نخواهیم داد. ما به عقب باز نمیگردیم.
آزادی ایران نزدیک است. خونهای بهزمینریختهشدهی فرزندان جاویدنام ایران، هدایتگر ما به سوی پیروزی است. ما تنها نیستیم. کمکهای جهانی نیز بهزودی میرسد. منتظر پیامهای بعدی من باشید. ما بهزودی ایران عزیز را از جمهوری اسلامی پس خواهیم گرفت و در همه جای ایران، جشن آزادی و پیروزی را برپا خواهیم کرد.
هممیهنانم، درود به همگی شما که بهمانند کاوه در مقابل ضحاک ایستادهاید و میجنگید.
رژیم با سرکوب شدید و کشتار و قطع ارتباطات تلاش دارد در شما ایجاد ترس و رعب کند، و شما را مایوس از ادامه حرکت و مبارزه. اما بدانید به دلیل ایستادگی و مبارزه شما، هزاران تن از نیروهای نظامی و انتظامی سر کار نرفتهاند تا در سرکوب نقش نداشته نباشند.
و یک پیام ویژه به متخصصان حوزه اینترنت و ارتباطات: زیرساختهای اطلاعاتی نظام را هدف بگیرید تا ارتباط هممیهنانمان با جهان دوباره برقرار شود.
The mullah regime in #Iran has unleashed mass killings.
Shocking reports of the death toll are emerging in the media.
The world must stand with the Iranian people against a terrorist regime.
A grave humanitarian catastrophe is unfolding.
#DigitalBlackoutIran@POTUS@realDonaldTrump@StateDept
Iran international cites 12,000 protesters dead in Iran — the largest killing in Iran’s modern history.
President Trump where are you? People who butcher 12,000 of their own citizens are not people to negotiate with.