🔥 El hábito más poderoso, el que te va a ayudar a recuperarte de la resistencia a la insulina y te permitirá empezar a perder peso, es cenar temprano.🤩
Cierra la puerta de tu cocina antes de las 7 p. m. Ojalá tu última comida sea, por lo menos, 3 horas antes de irte a dormir.
Y si quieres darle un impulso extra a la oxidación de grasa, procura que tu última comida no lleve carbohidratos.
¿Qué tal si empiezas hoy? Dale… y me cuentas cómo te va esta semana.
Si vives en México, recuerda esta fecha: 14 de mayo de 2026.
Es el día en que NOAA confirmó que el próximo invierno va a ser distinto a todo lo que hemos vivido en años. 96% de probabilidad.
Más frío. Más nortes. Lluvias raras donde casi nunca llueven. Sequía donde ya escasea el agua.
(1/9) Hilo 🧵
En 1987, Michael Jackson no sólo dominaba los rankings, también buscaba conquistar el mercado latino. Para lograrlo, no recurrió a un traductor convencional, sino a Rubén Blades. La conexión se hizo posible gracias al productor Quincy Jones, quien, debido a su estrecha relación profesional con el cantautor panameño, lo convocó directamente al estudio. Así, lo que comenzó como una necesidad de expandir su audiencia terminó convirtiéndose en una colaboración inédita entre el ‘Rey del Pop’y ‘El Poeta de la Salsa’ para grabar la adaptación en español de ‘I Just Can't Stop Loving You’.
El trabajo de Blades fue mucho más que una traducción simple; funcionó como un adaptador lírico y un tutor de fonética. Entendiendo que una traducción literal arruinaría la métrica y perdería el sentimiento original, el panameño transformó el concepto central en ‘Todo mi amor eres tú’, logrando mantener la emotividad de la balada original. Blades pasó tres días intensos en el estudio con Jackson, enfocándose en enseñarle la pronunciación, la acentuación y la fluidez natural del español. Durante este proceso, pudo constatar de primera mano la disciplina y profesionalismo de Jackson, quien repetía las tomas incansablemente en búsqueda de la perfección.
Un detalle sorprendente de esta colaboración fue la precisión con la que Jackson logró interpretar el tema. Cuenta Rubén Blades que cuando el borrador llegó a los ejecutivos de la compañía, estos dudaron de que fuera realmente Michael quien cantaba, pues el acento sonaba tan fluido y natural que les resultaba difícil creer que fuera interpretado por alguien que no hablaba el idioma.
Finalmente esta versión se publicó como un sencillo promocional para el mercado hispanohablante. Se distribuyó en vinilos y casetes en países de Latinoamérica y España, aprovechando el éxito de la canción en ese momento. Con el paso de los años, fue incluida en reediciones y ediciones conmemorativas, lo que ha permitido conservarla como un testimonio del encuentro entre dos leyendas de la música y del acercamiento de Michael Jackson al público hispano.
Nadie lo esperaba Ed Sheeran estaba en pleno show
y de repente pasa esto.
Aparece Eminem.
Y en segundos. “Lose Yourself” pero en vivo y sin aviso.
Eso no se repite. ¿en qué segundo te diste cuenta de lo que estaba pasando?
Estoy emocionado por muchas cosas. Una es por 🇻🇪 y la geopolítica (veo cosas muy interesantes y sí, BUENAS)
Otra es por el escenario geopolítico. Para mí esto es realmente apasionante (se vienen hilos y Patreons)
Señores, esto promete.
🇻🇪 será estabilizada
Me crié viendo a mi mamá pedir permiso para gastar.
No era violencia. Era "respeto." Así le llamaban.
Mi papá decidía qué se compraba, cuándo, con cuánto.
Mi mamá tenía que justificar cada gasto como si fuera una empleada presentando un informe.
Tardé años en entender por qué me costaba tanto gastar dinero sin sentir culpa.
El dinero que nunca fue tuyo igual te deja una huella.
Y la autonomía financiera no es un lujo feminista.
Es la diferencia entre vivir tu vida y pedir permiso para vivirla.
Anónimo.