🤯❗️“프레시센터는 신선식품이 보관된 곳으로 거대한 냉장실이기에 방한복을 입어야 하는데, 많은 물품으로 인해 가동 공간이 매우 협소하다. 그래서 “상대적으로 신체가 작은 노동자가 작업 수행에 유리하다”. 그것이 프레시센터에 여성노동자를 배치하는 이유 중 하나”https://t.co/1uee3ZQ7mq
“His clear, if occasionally caustic, answers to the country’s most vexing problems cut through, particularly for young men coming of age at a time of social isolation when lives are increasingly lived online.”
Super lucky today to have found the last spot for James Turrell’s exhibition in Seoul, thanks to someone who had to give it up just before the National Liberation Day holidays. I hope they have a lovely summer.
As a kid of the 1980s, I can recall the acrid smell of firebombs thrown by police during civil protests near my town in 1987. Watching the military storm the National Assembly last night brought that scent rushing back, reminding many of us of a time we thought was behind us.
What disturbs me most about the declaration of martial law is that President Yoon, the former prosecutor general, seems oblivious to the fact that his reckless actions are unlawful. The aftershocks of all this are likely to lead to prolonged and painful political turmoil.
KBS 통합뉴스룸국장이 지난 3일 비상계엄 선포를 위한 윤석열 대통령의 긴급 담화가 이뤄지기 전에 미리 ‘계엄 방송’을 준비하���는 언질을 받았다는 의혹과 관련해 전국언론노동조합 한국방송본부가 최재현 보도국장을 방송법 위반 혐의로 고발할 예정입니다.
https://t.co/iKVrIYkgKb
In the novel 소년이 온다 (2014; ‘Human Acts’, 2016), Han Kang – awarded this year’s #NobelPrize in Literature – employs as her political foundation a historical event that took place in the city of Gwangju, where she herself grew up and where hundreds of students and unarmed civilians were murdered during a massacre carried out by the South Korean military in 1980.
In seeking to give voice to the victims of history, the book confronts this episode with brutal actualisation and, in so doing, approaches the genre of witness literature. Han Kang’s style, as visionary as it is succinct, nevertheless deviates from our expectations of that genre, and it is a particular expedient of hers to permit the souls of the dead to be separated from their bodies, thus allowing them to witness their own annihilation. In certain moments, at the sight of the unidentifiable corpses that cannot be buried, the text harks back to the basic motif of Sophocles’s ‘Antigone’.
어제 (6/14) 테드 창 작가님 북토크 잘 다녀왔습니다. 글처럼 말씀도 진지하고 단정하신 분인 듯. 행사 준비해주신 모든 분들과 통역가님께도 감사드립니다. 맨 마지막 어떤 책을 즐겨 읽느냐는 질문에 대한 답이 인상적이었어요. 어딘가 이상하고 특이한 이야기, 계속 써주길 ✍️
5월부터 언론중재위원회에서 ‘극단적 선택’이 기사제목에 들어갈 경우 시정 권고를 한다고 합니다. 사실, 이 용어가 마음에 걸리기 시작했던 것은 제 레지던트 동기, 엠마가 세상을 떠난 후부터 였습니다. 제가 아는 엠마는 정신과 의사가 되면서까지 우울증과 평생을 싸워온 친구였기에, 그 친구의 죽음을 선택이라고 하는 것이 저는 잘못되었다 생각했어요. 그래서 ‘극단적 선택’이란 용어에 대해 문제를 제기할때마다, 제 말이 공허한 메아리처럼 느껴져 포기하고 싶을때도, 엠마를 생각하며 계속 똑같은 주장을 하곤 했습니다. 저는 앞으로도 엠마를 생각하며 계속 한발 한발 나아가보려고 합니다.
서울대가 자살예방전화상담원을 채용하면서 최저임금에 못 미치는 임금을 제시한 것으로 나타났습니다. 시급 8333원으로, 법정 최저임금(시급 9860원)에 한참 못 미칩니다. 한 주에 한 번 12시간 야간근무를 해야 하고, 주말근무도 요구하는데 야간·주말 수당도 없습니다.
https://t.co/ZY1335Ht0k