When this song came out it wasn't taken with the right attentions-to say the least. But seems like the song has healed since then, this family is requesting it and it grows on me too.
Shavua Tov! Happy to learn that Maimonides on Teshuvah was cited in a recent New Yorker article by Lepore. Best response from family: my son-in-law says “The New Yorker is no @DerVeker, but still cool.”
עשה למען תינוקות של בית רבן. ס'קומט יום קדוש, א לאנגער מעריב, א נאך לענגערער שחרית, פאזעס, הפסקות, מלך עליונ'ס און מעשה אלקינו'ס, על חטא'ס מער ווי מ'האט געזינדיגט, עפעלעך-שמעקן, נו, מעג מען זיך דאך אביסל פארקוקן.
קינדער זענען נישט אויף צו שלאגן כפרות!
https://t.co/ngcZ5pRnR7
שמחת יום טוב פון זמן חרותינו גענצליך אומזיסט אריינגערעכנט ר' קטלא'ס א דערציילונג לכבוד יו"ט, "ליל התקדש חג". לייענט ווי א משפחה פייערט א סדר נאך ס'ווערט מקויים והשיב לב אבות על בנים ולב בנים על אבותם
Busted. I really enjoy reading @DerVeker, very thoughtful articles--but you have to read Yiddish. @themishpacha offers lots of great stuff for Anglophones!
Beautiful interview in @themishpacha with @hmabramson -- who graced the cover of our latest issue.
We spotted the two latest issues of our journal on Dr. Abramson's desk, during his Mishpacha interview!
https://t.co/E6yoHTnngZ
Very well said. In Der Veker we believe in inspiring by truth. We've published biographies about personalities that some people felt were "negative," but more sophisticated readers said that they were never so inspired. Same about tackling issues: only facing reality can inspire.
@MordyGetz @ShlomoFelber @MeyerLabin@DBashIdeas@avitalrachel@GilStudent@DerVeker Thank you for the very kind words! Not too often that people read my words twice (videos, maybe, especially if they fall asleep the first time...). I really did enjoy that @DerVeker interview, though.
@ShlomoFelber @MordyGetz @MeyerLabin@DBashIdeas@avitalrachel@GilStudent@DerVeker I'm glad you noticed! I was really pleased to address the question of hagiography in biographies of gedolim in the @DerVeker interview: ironically, I found it much easier to speak frankly when the publication is in Yiddish...