Mr. President, this is an urgent and immediate call for your attention, support, and action. Last night you saw the millions of brave Iranians in the streets facing down live bullets. Today, they are facing not just bullets but a total communications blackout. No Internet. No landlines.
Ali Khamenei, fearing the end of his criminal regime at the hands of the people and with the help of your powerful promise to support the protesters, has threatened the people on the streets with a brutal crack down. And he wants to use this blackout to murder these young heroes.
I have called the people to the streets to fight for their freedom and to overwhelm the security forces with sheer numbers. Last night they did that. Your threat to this criminal regime has also kept the regime’s thugs at bay. But time is of the essence. The people will be on the streets again in an hour. I am asking you to help.
You have proven and I know you are a man of peace and a man of your word. Please be prepared to intervene to help the people of Iran.
President Trump, thank you for your strong leadership and support of my compatriots. This warning you have issued to the criminal leaders of the Islamic Republic gives my people greater strength and hope—hope that, at last, a President of the United States is standing firmly by their side. As they risk their lives to end this regime’s 46 year reign of chaos and terror, they send me with a responsibility and a message: to seek the relationship Iran once had with America that brought peace and prosperity to the Middle East. I have the plan for stable transition for Iran and the support of my people to get it done. With your leadership of the free world, we can leave a legacy of lasting peace.
به همه هممیهنان عزیزم، بهویژه مردم شریف مشهد، درود میفرستم. قدردان شجاعت شما و سپاسگزار حمایتهای ارزشمندتان هستم. همصدایی و همبستگیتان را حفظ کنید و خواستار آزادی بیقیدوشرط همه بازد��شتشدگان در مراسم یادبود زندهیاد خسرو علیکردی باشید. پیروزی از آنِ شماست. به امید دیدار هرچه زودتر در وطن عزیزمان.