Localization Hub (LocHub) is a user-friendly application that enables seamless integration between all content source systems and translation technologies.
The continuous #localization requires incremental #translation and frequent content updates, and your current connectors will most likely need an update to support it. Read https://t.co/NDFcgn4y6X, find answers to upgrade your connector strategy. #multilingual
What would be your key challenge for implementing the #translation workflow or publishing flow of your translated content? Read Ernst van R'heenens blog: Translatable content: the four basic models https://t.co/og72e9xZhN, and find answers for your #localization workflow.
Have you prepared for the shift to #language as a feature at the platform level? Read https://t.co/rCXzfgC0zX, and learn from @Airbnb's practice on how to integrate #language accessibility into content and code workflows that affect everyone within the organization. #localization
βI would always rather have a fan-translation than a machine translation,β the comment from #Reddit showed gamers didn't have a lot of confidence in the quality of #machintranslation. Read https://t.co/WLEUmXBp8A, is it true that #MT is making game #localization worse?
We all love infographics, don't we π ? Save this image, it will definitely come in handy one day. Examples on how to measure localized content performance, and how to fuse marketing KPIs into localization programs can be found: https://t.co/eTZzEM24E6. #multilingual#language
The major airports in the US may be required to translate signs, websites, and other communication materials in multi-languages mandatory in the future. https://t.co/JR5SDskBds The US airports will have to face the challenge of #localization. #multilingual
What is the latest news and updates of the most wide-used CMSs in the #localization industry? Read https://t.co/QL94wXUhh5, and have a look at the latest news from #WordPress, #Drupal#TYPO3, and #Plone
Content is about the connection you make with your customers and potential customers, so you have to talk to them in their own #language. Download white paper https://t.co/OxTHT7X7Gd to learn how LSPs can gain a competitive advantage by improving customer experience. #UX
We have found a gap in existing #localization automation, which is that developers create the software with different standards and #localization groups often have to deal with complicated scenarios. Download recording https://t.co/qitverW683 to find solutions with experts.
The entertainment industry has moved toward an increasingly globalized market but the quality of subtitling and dubbing didn't keep pace. Read https://t.co/LGNgrmdufM, know your customers' frustration π in order to offer better #UX. #localization#multilingual
What is a headless #CMS and why choose it to support your content and digital experience management? Read https://t.co/7sYujHkZJ3 and find out your answers. #UX#contentmanagement
The process of #localization and the technology to make it happen are extremely fragmented and there is an urgent need for Localization Departments to upgrade their connector strategy. Download whitepaper https://t.co/kGgpD1N6LE and find out why an upgrade is needed?
It's time for localization experts to be more flexible, faster, and proactive to events in order to bring great products to local audiences ahead of the competition. Watch recording https://t.co/rZMWR9ofNA learn definitions and best practices of agile #localization from experts
The #language industry is unstoppable π₯π₯. The Language Industry Job Index now stands at its highest point ever, and it has climbed a total of 60 points in 2021, year to date. Read https://t.co/eqpcfkNQWD, keep yourself updated in the competition. #multilingual
Translators are not merely "translators", they also have different roles such as decision-makers, creators and consultants, etc. Read https://t.co/vVkOtybKcj, find out the 10 roles translators are playing in your business growth journey. #translation#multinlingual#localization
Most popular #CMS are terrible at supporting #multilingual and a modern #translation workflow, and it's a long journey to develop a smooth CMS for #languages. Download presentation https://t.co/QzFHrVoV8t check what need to be done to make products suitable for #localization.
What are the #SEO tactics to target #CMS users? How to identify unique selling points and use marketing channels unknown to the competition? Watch recording https://t.co/8yNAqkse3Q, strategies for filling your pipeline with qualified leads from the CMS user bases. #localization
Have you refined a #localization budget for 2022? Don't forget to include budgets for the technical and messaging components of your plans. Check out https://t.co/m07wyuEuk6, be sure no one is left behind in your budget plan. #UX#translation