Canada welcomes the new agreement between the United States and Iran. We extend our gratitude to Pakistan, Qatar and regional partners for their indispensable roles in facilitating negotiations.
Canada has been clear that a durable ceasefire must both ensure safe and unimpeded transit through the Strait of Hormuz, and address the pervasive threat of Iran’s nuclear program.
As negotiations continue, we urge all parties to maintain good faith dialogue and refrain from escalation. Canada remains in close contact with partners and is ready to support efforts to bring stability and lasting peace to the region, including in Lebanon.
Le Canada salue le nouvel accord conclu entre les États-Unis et l’Iran. Nous remercions le Pakistan, le Qatar et les autres partenaires de la région pour le rôle indispensable qu’ils ont joué dans ces négociations.
Le Canada a clairement affirmé qu’un cessez-le-feu durable doit à la fois garantir la traversée sûre et sans entrave du détroit d’Ormuz et contrer la menace omniprésente que constitue le programme nucléaire iranien.
Pendant que les négociations se poursuivent, nous exhortons toutes les parties à dialoguer de bonne foi et à éviter l’escalade du conflit. Le Canada reste en contact étroit avec ses partenaires et se tient prêt à appuyer tout effort visant à apporter la stabilité et la paix durable dans la région, y compris au Liban.
Like millions of Canadians, my ancestors left Ireland in the shadow of the famine. They carried hope across the Atlantic and helped build the Canada we know today.
To return to Mayo, and receive a welcome such as this, is a testament to the life they built for their children — and to the indomitable spirit of the Irish, everywhere — whose pride in their heritage is unbroken by distance and time.
Comme des millions de Canadiens, mes ancêtres ont quitté l’Irlande sous la menace de la famine. Ils ont porté leurs espoirs de l’autre côté de l’Atlantique et aidé à bâtir le Canada que l’on connaît.
Revenir à Mayo et avoir un si bel accueil, c’est un hommage à la vie qu’ils ont bâtie pour leurs enfants – et un hommage à l’indomptable cœur des Irlandais, partout dans le monde, qui demeurent fiers de leur héritage malgré la distance et le temps qui passe.
I was heartbroken to learn of the tragic road accident in Mapleton Township, Ontario, on Friday evening that took the lives of five children and left many more injured.
My thoughts are with the family and their loved ones as they face this horrific tragedy, and with the people of Elmira and Mapleton. I offer my sincere thanks to the first responders for their swift action and support of those who were injured.
J'ai été profondément attristé d'apprendre la nouvelle tragique de la collision qui a coûté la vie à cinq enfants et fait de nombreux blessés, vendredi soir, dans le canton de Mapleton, en Ontario.
Mes pensées accompagnent la famille et leurs proches pendant cette terrible tragédie ainsi que les gens d’Elmira et de Mapleton. Je remercie sincèrement les premiers répondants d’être intervenus rapidement et d’avoir aidé les personnes blessées.
Today in Westport, County Mayo, President Connolly and I spoke about the flourishing Canada-Ireland relationship.
Next year marks 180 years since the largest wave of Irish people came to Canada — the start of a proud community that is nearly 5 million strong today.
Aujourd’hui à Westport, comté de Mayo, la présidente Connolly et moi avons parlé de la relation florissante du Canada et de l’Irlande.
L’an prochain marquera 180 ans depuis l’arrivée massive d’Irlandais au Canada – une communauté d’environ 5 millions de personnes maintenant.
Tadhg O’Brennan of County Kilkenny made the first official journey from Ireland to Canada in 1661, landing in Québec.
Good to see the ties are still strong.
Tadhg O’Brennan du comté de Kilkenny a fait la première traversée officielle de l’Irlande au Canada en 1661, pour arriver au Québec.
Heureux de voir que ces liens sont encore forts.
Peace is never guaranteed. It is brokered, built, and embodied by brave individuals like General John de Chastelain. He understood the power of connection, obligation, and trust to help forge and implement the Good Friday Agreement.
An honour to speak at @tcddublin under the banner of his name.
La paix n’est jamais garantie. Elle est négociée, établie et incarnée par des courageux comme le général John de Chastelain. Il comprenait tout le pouvoir qu’avaient les liens, les obligations et la confiance lors de l’établissement de l’Accord du Vendredi saint.
Ce fut un privilège de prendre la parole au @tcddublin en son honneur.
Canada and Ireland are transatlantic nations sharing a simple but profound conviction: that we are stronger when we are connected.
Thank you to @tcddublin today for inviting me today, and for the wellspring of ideas, inventions, and moral clarity that you remain.
Le Canada et l’Irlande sont des pays transatlantiques ayant la même conviction simple, mais profonde : nous sommes plus forts quand nous sommes unis.
Merci au @tcddublin de m’avoir invité aujourd’hui et d’être une source intarissable d’idées, d’inventions et de clarté morale.
The relationship between Canada and Ireland is flourishing — with trade increasing nearly 150% over the past decade.
In Dublin today, Taoiseach @MichealMartinTD and I focused on new partnerships in AI, health, and food security that will unlock even more opportunities for our peoples.
Les relations entre le Canada et l’Irlande sont en plein essor : les échanges commerciaux ont augmenté de près de 150 % au cours de la dernière décennie.
Aujourd’hui, à Dublin, le taoiseach @MichealMartinTD et moi avons discuté de nouveaux partenariats dans les domaines de l’IA, de la santé et de la sécurité alimentaire afin d’offrir encore plus de possibilités à nos deux peuples.
Arrived in Dublin to meet Taoiseach @MichealMartinTD.
The ties between Canada and Ireland go back nearly two centuries. Now, we’re focused on building a better, more prosperous future, together.