si lo ves en tu tl hazlo:
nombre: Seli
pronombres: No sé
altura: 1.64
orientación: Bi
soltero: no
signo: Sagitario
fuma: no
piercings: no
tatuajes: no
color fav: Verde
comida fav: Yapingacho y bolón
si lo ves en tu tl hazlo:
nombre: Michell
pronombres: Michi o Dani
altura: 1.57 (segun la última vez q me midieron)
orientación: Hetero
soltero: no
signo: Aries
fuma: no
piercings: no
tatuajes: no
color fav: Azul
comida fav: Encebollado y sopa de atún
Alguien ya lo mencionó, pero me encantan que en la versión en español latino de Nakamura-kun para este episodio el extracto del poema que lee Nakamura es el Poema 20 de Pablo Neruda que al igual que el poema que se usa en japonés habla de extrañar a un amante en la solitaria noche.
Oír la noche inmensa, más inmensa sin ella.
Y el verso cae al alma como al pasto el rocío.
Qué importa que mi amor no pudiera guardarla.
La noche está estrellada y ella no está conmigo.
-Poema 20, Pablo Neruda.
Cuando las noches de otoño se extienden como las colas caídas de los faisanes de montaña, ¿estoy condenado a dormir esta noche en soledad?
-Poema número 3, Kakinomoto no Hitomaro
Algo a destacar del poema en japonés es que la mención del faisan es importante porque pasan la noche en soledad para reunirse con su pareja al amanecer. ¿Y cómo termina el episodio? Con Nakamura solo en la noche lamentandose, ¡pero aún queda el amanecer!
Y bueno, es muy linda la localización de este capítulo para el doblaje, un gran trabajo que debemos apreciar, en inglés se dejo el poema tal cual a lo que mire, así que aprovechen para ver el anime en español latino también.