@BKV_you Yes, it is only readable on the website. Given the nature of what we explore and how we expand the discussion, we decided to disable the copy/download options in an attempt to minimize the chance of things being taken out of context.
임시로 연결해두었던 백업사이트를 안정성의 문제로 인해 완전히 내리기로 결정했습니다. 웹사이트의 내용을 담은 구글닥을 제작해서 점검 페이지에 링크해둘 예정이니, 사이트 이전이 완벽하게 끝나기 전까지는 구글닥을 이용해주시기 바랍니다. 준비되는대로 새로운 트윗으로 알려드리겠습니다.
Our website is under extended maintenance to fix issues occurred during the server relocation process. Thank you for your patience. 서버이전과정에서 발생한 문제들을 해결하기 위해 웹사이트 장기점검을 진행하고 있습니다. 기다려주셔서 감사합니다.
@KpooperUwU Hello, thank you for informing us about the issue. We’ve checked the sources and confirmed that both statements were removed from the organization’s website. We will fix the links to archived pages accordingly.
Chang-nam Kim, professor of media&communication at SungKongHoe University and founder/president of the Korean Music Awards, shared White Paper Project on Facebook. He highly evaluated the thoroughness of the paper and said he is impressed with BTS' fans. https://t.co/1DUxCxdNGo
Seok-Kyeong Hong, professor of communication at Seoul National University, introduced WPP at a Korean Association for the Study of Popular Music conference on December 8 and later shared her thoughts on Facebook. "This is a strong example of fan activism." https://t.co/dwJ96ej9gl
White Paper Project (English & 한국어)
We’re pleased to release the revised edition of the WPP. This version includes an authors’ note, a new structure, and a statement from J-ARMYs, among other updates. 한국어 버전을 기다려 주셔서 감사합니다.
https://t.co/TG9CxKrGEi
Due to technical difficulties, the revised version will be released at 10PM KST. Sorry for the inconvenience and thank you for your patience.
기술적 문제로 인하여 한글 버전은 10시에 공개될 예정입니다. 불편을 드려 죄송하고 기다려주셔서 감사합니다.
Since the release of our paper, we've received an incredible amount of feedback. We've enjoyed hearing from you and are taking the suggestions and critiques into consideration. A revised version will be released alongside the Korean version of the paper on December 6, 9PM KST.
We thank those who have expressed a desire to translate this into another language. It means a lot to us that you believe this content should be shared with more people. +
Due to the sensitive nature of the material, and the necessity for the team to be accountable for what is written in our name, we have to consider this carefully. It’s a huge undertaking, but we have members who would be able to supervise and guide you & others in the process. +