Call for participants 📢
TASK is looking for people with a Migrant background living in Ireland who have accessed healthcare to help with new research.
They would like your views on your general experiences, possible barriers and changes
Find out more: https://t.co/TARxWrw27M
Multilingual video-messaging company @TranslateIrl is moving its operations to a translation agency owned by Dublin City University (@DCU). https://t.co/X9lI1pBslN
Today is #InternationalTranslationDay, and @TranslateIrl is now part of @DCULangServices. The award-winning service produces multilingual video messaging for those in Ireland who speak English as a second language. Read here: https://t.co/K0XXG7CsyS
🟢To mark #InternationalTranslationDay we're delighted to announce that Translate Ireland has moved to @DCULangServices
🟠We're thrilled with this new development and deeply grateful to all those who have made this happen
🔵And especially to our amazing team of presenters
We're delighted to announce that Translate Ireland has moved to @DCULangServices. We are thrilled with this new development and deeply grateful to all those who have made this happen. Thanks in particular to our presenters - an amazing multicultural team
https://t.co/f8kpwYyn5l
7/11
To address language and cultural barriers, we’ve worked with @TranslateIrl to provide #screening information in multiple languages for Ireland's diverse communities.
👉 https://t.co/2DQloVlVwE
#ChooseScreening#WPSD23
Thank you so much to all those people who have used our multilingual video messages services over the last three years - and to all the organisations which have commissioned our work
In the coming weeks we'll announce the latest step in our development - and its a big one!
🟢Hoping to have some VERY exciting news about the Translate Ireland service later this summer. WATCH THIS SPACE! So important to see progress and innovation in the area of multilingual video messaging in Ireland.
@dcediy @rodericogorman@HSE_SI@immigrationIRL@joefingalgreen
2/6
In 2022 we worked with @TranslateIrl to produce videos in multiple languages to better inform and support migrant communities to #choosescreening. Read more: https://t.co/2DQloVlVwE
To address language and cultural barriers, we worked with @TranslateIrl to produce videos in multiple languages to provide screening information to Ireland’s diverse communities.
Read more about the project: https://t.co/2DQloVmtmc
We have information videos about our #BreastCheck screening programme available in multiple languages, developed by @TranslateIrl.
Choose your language and watch now: https://t.co/MQkL9lmLoF
Watch: information about our #DiabeticRetinaScreen programme is available in multiple languages.
Videos developed by @TranslateIrl.
Choose your language and watch now: https://t.co/hk0leDSdxD
We have information videos about our #CervicalCheck programme available in multiple languages, created by @TranslateIrl.
Choose your language and watch now: https://t.co/7bdwke8Ohq
Excellent research work carried out by our co-founder Dr Catherine Clifford, and her colleague Dr Joseph Ryan, on the use of interpreters in general practice here and why its so vital GPs understand migrant patients and vice versa.
Great feature in Forum Magazine
@ICGPnews
'Communication is personal – it will only work if it reaches you, if you can relate to the style of information delivery, and if you feel that it is created with you in mind'
We are delighted to work with the @HSE
National Screening Service - PLS READ
https://t.co/JvM2zgcjqi
'Communication is personal – it will only work if it reaches you, if you can relate to the style of information delivery, and if you feel that it is created with you in mind'
We are delighted to work with the @HSE
National Screening Service - PLS READ
https://t.co/JvM2zgcjqi