جی. دی. ونس، معاون رئیسجمهور ایالات متحده درباره ایران:
«کاری که رئیسجمهور با مهارت بسیار انجام داده، این است که گفته ما در این شرایط، زمانی از نیروی نظامی استفاده خواهیم کرد که این اقدام با هدف مشخصی که در پی دستیابی به آن هستیم مرتبط باشد... اما قرار نیست کاری را بهصورت نامحدود و برای مدتی نامعلوم ادامه دهیم... تلاش خواهیم کرد از نیروی نظامی خود بهعنوان یکی از ابزارهای متعددی که برای حل این مشکل در اختیار داریم، استفاده کنیم.»
.@VP on Iran: "What the President has done very, very capably is said we're going to use military force in this situation when it's connected to something we're trying to achieve... But we're not just going to do something open-ended, indefinitely... We're going to try to use our military force as one of the many tools that we have to solve the problem."
استیون میلر، معاون رئیس دفتر کاخ سفید:
شکافها در میان رهبران ایران «نشانهای از میزان موفقیت سیاست رئیسجمهور ایالات متحده است.»
«برای ۴۷ سال، کوچکترین شکافی وجود نداشت، هیچ ترک و رخنهای نبود. حالا شکافهایی عظیم، به بزرگی درهها، به وجود آمده است و کشور بر سر آینده خود درگیر کشمکش داخلی است. نکته این است که آمریکا میگوید: سر و سامانی به اوضاع خود بدهید، از برنامه صلح حمایت کنید، خلع سلاح هستهای شوید... و آنوقت میتوانید هر آیندهای را که میخواهید داشته باشید.»
.@StephenM: Fractures among Iranian leadership are "a sign of how successful @POTUS' policy has been."
"For 47 years, there wasn't an inch of daylight—there wasn't any crack. Now, you have these giant, canyon-sized fissures as the country is fighting amongst itself for its future. And the point is that America is saying, get your act together, get behind the peace program, de-nuke... and you can have any future you want."
پیت هگست، وزیر جنگ ایالات متحده: امروز در پنتاگون میزبان علی الزیدی، نخستوزیر عراق، بودم.
برای تعمیق شراکت ما، عراق باید حاکمیت خود را اعمال کند و شبهنظامیان همسو با ایران را که در بهار امسال مسئول بیش از ۶۰۰ حمله به نیروهای آمریکایی بودند، خلع سلاح کند.
ایالات متحده همچنین از نیروهای امنیتی عراق، از جمله پیشمرگهها و دیگر نیروهای امنیتی اقلیم کردستان عراق، انتظار دارد با پایان یافتن مأموریتهای نظامی عملیات «عزم راسخ» (OIR)، نقش رهبری را در تلاشهای شکست داعش (D-ISIS) بر عهده بگیرند.
عراقی امن، راه را برای همکاریهای تجاری و دفاعی قدرتمند هموار میکند.
I hosted Iraqi PM Ali al-Zaidi at the Pentagon today.
To deepen our partnership, Iraq must assert its sovereignty and disarm the Iran-aligned militias responsible for 600+ attacks on U.S. personnel this spring.
The U.S. is also looking to the Iraqi Security Forces, including the Peshmerga and other Iraqi Kurdistan Region security forces, to lead in D-ISIS efforts as the OIR military missions winds down.
A secure Iraq opens the door to strong commercial and defense cooperation.
رژیم ایران بهجای گفتوگو، خشونت بیثباتکننده را در پیش گرفته است. در واکنش، ایالات متحده بیش از ۵۰ فرد، نهاد و کشتی را که یک شبکه بزرگ حملونقل غیرقانونی و دور زدن تحریمها را تسهیل میکنند، شبکهای که نقش عمدهای در صادرات نفت ایران دارد، را تحریم میکند.
https://t.co/1i7ockpxAh
The Iranian regime has chosen to pursue destabilizing violence instead of dialogue. In response, The U.S. is imposing sanctions on more than 50 individuals, entities, and vessels that enable illicit shipping and sanctions evasion network, which is a major force behind Iran’s oil exports.
دونالد ترامپ، رئیسجمهور ایالات متحده:
«هر بار که توافقی میکنند، آن را نقض میکنند.»
او میگوید پیامش به آنچه از رهبری رژیم ایران باقی مانده، این است: «بهتر است به توافق برسید؛ وگرنه دیگر هیچکس برایتان باقی نخواهد ماند.»
.@POTUS: "Every time they make a deal, they break it."
He says his message to what's left of the Iranian regime's leadership is: "You better make a deal. You're not going to have anybody left."
دونالد ترامپ، رئیسجمهور ایالات متحده درباره ایران: «امشب ضربه بسیار سختی به آنها خواهیم زد. فرداشب نیز ضربه بسیار سختی به آنها خواهیم زد. شب پس از آن هم ضربه بسیار سختی به آنها خواهیم زد... همه نیروگاههای برقشان را از بین خواهیم برد و همه پلهایشان را منهدم خواهیم کرد، مگر اینکه پای میز مذاکره بیایند و مذاکره کنند.»
.@POTUS on Iran: "We're going to hit them very hard tonight. We're going to hit them very hard tomorrow night. We're going to hit them very hard the night after... We're going to knock out all their power plants, we're going to knock out all their bridges, unless they get to the table and negotiate."
دونالد ترامپ، رئیسجمهور ایالات متحده درباره تنگه هرمز:
«اگر مردم بخواهند از آن عبور کنند، باز است. ما آن را برای ایران باز نمیکنیم. ایران تنها کشوری است که تنگه به روی آن بسته است... حالا در چند ماه گذشته اتفاقات زیادی افتاده است—خطوط لوله در حال احداث هستند. ما در حال ایجاد گزینههای جایگزین بسیار خوبی هستیم، از جمله در تگزاس و آلاسکا.»
.@POTUS on the Strait of Hormuz: "It's open if people want to go through it. We're not opening it for Iran. That's the only one it's closed for... Now, a lot of things have happened in the last few months—pipelines are being built. We're coming up with great alternatives, including Texas, including Alaska."
دونالد ترامپ، رئیسجمهور ایالات متحده درباره رژیم ایران:
«تنها راه مذاکره با این افراد، مذاکره از موضع قدرت است؛ و تنها قدرتی که کارساز است، قدرت نظامی است و این همان کاری است که ما انجام دادهایم.»
.@POTUS on the Iranian regime: "The only way you can negotiate with these people through strength, and the only strength is military strength — and that's what we've done."
دونالد ترامپ، رئیسجمهور ایالات متحده درباره ایران:
«فکر میکنم هر طور که بخواهید میتوانید آن را تعریف کنید، اما قطعاً داریم بهشدت آنها را در هم میکوبیم. باید در هم کوبیده شوند. ما ضربات بسیار، بسیار سختی به آنها وارد میکنیم. تکتک چیزهایی را که در امتداد ساحل و مناطق ساحلی در اختیار دارند، هدف قرار میدهیم. اگر به تنگه هرمز نگاه کنید... ما باید آن را باز نگه داریم. قصد داشتم عوارضی دریافت کنم، اما در عوض [کشورهای خلیج فارس] ترجیح دادند پول زیادی در ایالات متحده هزینه کنند که صادقانه بگویم، بهتر است.»
.@POTUS on Iran: "I guess you could define it any way you want, but certainly we’re beating them up really badly. They have to be beaten up. We’re hitting them very, very hard. We’re hitting every single thing that they have along the shore, along the waterfront. If you look at the Strait of Hormuz... We have to keep it open. I was going to charge a fee, but instead [Gulf States] would rather spend a lot of money in the United States, which frankly, is better."
رئیسجمهور دونالد جی. ترامپ در گفتوگو با تری اینگست [از شبکه خبری فاکس] درباره مذاکرات با ایران سخن میگوید.
پیام او به آنچه از رهبری رژیم ایران باقی مانده، این است: «بهتر است به توافق برسید؛ وگرنه دیگر هیچکس برایتان باقی نخواهد ماند.»
President Donald J. Trump sits down with @TreyYingst on negotiations with Iran.
His message to what's left of the Iranian regime's leadership is: "You better make a deal. You're not going to have anybody left."
از زمان ازسرگیری محاصره دریایی بنادر ایران در ۱۷ ساعت پیش، نیروهای ایالات متحده مسیر دو کشتی تجاری را که تلاش داشتند محاصره را بشکنند، تغییر دادهاند. ارتش ایالات متحده همچنان هوشیار و آماده است تا از اجرای کامل این محاصره اطمینان حاصل کند.
Since restarting the naval blockade against Iranian ports 17 hours ago, U.S. forces have redirected 2 commercial vessels attempting to run the blockade. The U.S. military remains vigilant and prepared to ensure full compliance.
سنتکام دوری از حملات صبحگاهی علیه ایران انجام داد
تمپا، فلوریدا — فرماندهی مرکزی ایالات متحده (سنتکام) ساعت ۷:۳۰ صبح به وقت شرق آمریکا در ۱۵ ژوئیه، یک دور حملات صبحگاهی علیه ایران را به پایان رساند.
سنتکام در جریان این موج ۹۰ دقیقهای، با استفاده از مهمات هدایتشونده دقیق، سامانههای دفاع ساحلی و سایتهای نگهداری و پرتاب موشکهای کروز را در جزیره تنب بزرگ هدف قرار داد. این حملات توانایی ایران برای حمله به کشتیهای تجاری در تنگه هرمز را بیش از پیش تضعیف کرد.
At 6 a.m. ET today, U.S. Central Command forces began launching a wave of strikes against Iran. The strikes are designed to further degrade military capabilities Iranian forces have used to attack commercial shipping in the Strait of Hormuz.
سنتکام حملات بیشتری علیه ایران انجام داد
تمپا، فلوریدا — فرماندهی مرکزی ایالات متحده (سنتکام) ساعت ۱۰ شب به وقت شرق آمریکا در ۱۴ ژوئیه، دور دیگری از حملات علیه ایران را به پایان رساند و دهها هدف نظامی را در نزدیکی تنگه هرمز و مناطق ساحلی ایران هدف قرار داد.
جنگندهها، پهپادها و شناورهای نیروی دریایی ایالات متحده در جریان این موج حملات هفتساعته، با استفاده از مهمات هدایتشونده دقیق، سایتهای موشکی و پهپادی ایران، توانمندیهای دریایی و سامانههای دفاع ساحلی را هدف قرار دادند تا توانایی ایران برای تهدید کشتیهای تجاری و خدمه غیرنظامی آنها را بیش از پیش تضعیف کنند.
این حملات در همان روزی انجام شد که نیروهای ایالات متحده محاصره دریایی علیه کشتیهایی را که به بنادر و مناطق ساحلی ایران رفتوآمد میکنند، از سر گرفتند. این محاصره امروز از ساعت ۴ بعدازظهر به وقت شرق آمریکا به اجرا درآمد.
نیروهای ایالات متحده همچنان هوشیار، مرگبار و آماده اجرای عملیات به دستور فرمانده کل قوا هستند.
The Iranian regime survives on deception, and the Shamkhani network is one of its most profitable engines. Treasury is shutting down the financial infrastructure that allows the regime to continue its threats to U.S. national security and global shipping.
نیروهای ایالات متحده امروز ساعت ۴ بعدازظهر به وقت شرق آمریکا، محاصره دریایی علیه کشتیهایی که به بنادر و مناطق ساحلی ایران رفتوآمد میکنند را از سر گرفتند.
در حال حاضر بیش از ۲۰ ناو جنگی نیروی دریایی ایالات متحده و صدها فروند هواپیمای نظامی در سراسر خاورمیانه در حال عملیات هستند. نیروهای آمریکایی همچنان هوشیار، مرگبار و آماده باقی ماندهاند.
U.S. forces resumed the naval blockade against vessels transiting to and from Iranian ports and coastal areas today at 4 p.m. ET.
There are currently more than 20 U.S. Navy warships and hundreds of military aircraft operating across the Middle East. American forces remain vigilant, lethal, and ready.
At 3 p.m. ET today, U.S. Central Command forces began launching an additional round of strikes against Iran to continue degrading Iranian capabilities used to attack commercial shipping in the Strait of Hormuz. The strikes are taking place as American forces prepare to resume the naval blockade against Iranian ports and coastal areas. The blockade goes into effect at 4 p.m. ET.
«گزارشهایی درباره پهپادهای ایرانی در کوبا وجود دارد...»
رئیسجمهور ایالات متحده آمریکا:
«خب، اگر آنها چنین چیزی داشته باشند، و ممکن است واقعاً هم داشته باشند، ما به آن رسیدگی خواهیم کرد... ما در مدت کوتاهی به آن رسیدگی خواهیم کرد. مشکلی پیش نخواهد آمد. ما اجازه نخواهیم داد چنین اتفاقی بیفتد.»
"There are reports about Iranian drones in Cuba..."
@POTUS: "Well, if they do have that, and they might very well have that, we'll take care of it... we'll take care of it in short order. We're not going to have a problem. We're not going to allow that to happen."
رئیسجمهور ترامپ درباره اعتراضات مردم ایران:
«برای مردم بسیار دشوار است که دوباره به خیابانها برگردند. ممکن است بسیار شجاع باشند، ممکن است از رژیم متنفر باشند، ممکن است هر کاری بکنند، اما وقتی میبینید آدمها این طرف و آن طرف یکییکی نقش زمین میشوند... بسیار ترسناک است.»
مایکل والتز، سفیر ایالات متحده آمریکا در سازمان ملل متحد:
حوثیها، که یک سازمان تروریستی اعلامشده هستند، از دستنشاندگان تهران به شمار میروند.
آنها دستورالعملها و الگوی عملیاتی سپاه پاسداران انقلاب اسلامی را مطالعه کردهاند.
و نتیجه این است: وقتی ایران غیرنظامیان را میرباید، حوثیها نیز همین کار را انجام میدهند. وقتی ایران پشت سپرهای انسانی پنهان میشود، حوثیها هم همین کار را میکنند. وقتی ایران زیرساختهای غیرنظامی در سراسر خلیج فارس را هدف قرار میدهد، حوثیها نیز چنین میکنند.
وقتی ایران شعار «مرگ بر اسرائیل» و «مرگ بر آمریکا» سر میدهد، حوثیها آن را کلمهبهکلمه تکرار میکنند.
The Houthis, a declared terrorist organization, are Tehran’s acolytes.
They have studied the IRGC playbook.
And here’s what happens: When Iran kidnaps civilians, the Houthis do too. When Iran hides behind human shields, the Houthis do as well. When Iran targets civilian infrastructure across the Gulf, so do the Houthis.
When Iran chants “Death to Israel” and “Death to America,” the Houthis repeat it word for word.