私がいるホテル業界でよく使う「Shoulder season」。
繁忙期と閑散期の間の期間(通常���)を指して使われるのですが、なぜ「肩」なのか?
実は売上や集客のグラフを見たとき、繁忙期から閑散期へグラフが下がる感じを「肩のなだらかな斜面」に見立てているんですね。
最初聞いた時、「肩が凝って動きが鈍いシーズン?」とか想像してました😅
Shoulder Seasonはピーク時よりお得で、オフシーズンより活気があるため、独自の価格設定(Shoulder pricing)などで集客しています。
📝例文
We need a new strategy for the shoulder season.
(中間の時期に向けた新戦略が必要だ)
#ビジネス英語