🇹🇼《宝贝的岛》 | Baby’s Island
一首献给台湾的优美民歌,愿两岸人民共享和平与尊严。
A beautiful folk song dedicated to Taiwan, wishing peace and dignity for all Chinese people on both sides of the strait.
这首歌,是我在泰国旅游的时候,刷到抖音上一段关于孙立人将军的英勇事迹而创作的。
I wrote this song while traveling in Thailand, after seeing a TikTok video about General Sun Li-ren’s heroic deeds.
他率领中华缅甸远征军,在仁安羌战役中解救了七千英国人,击败了日本侵略军。
He led the Chinese Burma Expeditionary Force, rescuing 7,000 British soldiers and defeating the Japanese invaders at the Battle of Yenangyaung.
这个真实的故事让我深受感动与启发。
This true story deeply moved and inspired me.
这首歌在中国大陆的音乐平台已经被封杀。
The song has already been banned on all mainland Chinese music platforms.
但我希望全世界的华人都能听到、看到它。
But I hope Chinese people all over the world can hear and see it.
让大家认识到中国共产党的邪恶本质。
So everyone can see the evil nature of the Chinese Communist Party.
在疫情期间,200斤的习近平为了吹嘘所谓“动态清零东方模式”的丰功伟绩,
During the pandemic, the 200-jin dictator Xi Jinping bragged about his so-called “Zero-Covid Oriental Model,”
不惜牺牲所有中国人的生活与生命,
sacrificing the lives and livelihoods of millions of Chinese people,
强行打肿脸充胖子,造成无数人间悲剧。
pretending to be strong while causing countless human tragedies.
当我在阿曼旅行时,遇到一对说普通话的母女。
When I was traveling in Oman, I met a mother and daughter speaking Mandarin.
我问:“你们也是中国人吗?”
I asked, “Are you from China too?”
女孩回答:“不是,我们是台湾的。”
The girl replied, “No, we are from Taiwan.”
她语气中的失望让我心疼。
The disappointment in her tone broke my heart.
在中共的独裁统治下,中国与文明世界格格不入。
Under the CCP’s dictatorship, China has drifted away from the civilized world.
一个天天威胁武力攻台的国家,怎能代表自由?
A country that constantly threatens to attack Taiwan cannot represent freedom.
抗日战争时期,中共煽动事变,削弱国军,与日寇暗中勾结。
During the Anti-Japanese War, the CCP instigated chaos, weakened the Nationalist Army, and secretly collaborated with the Japanese.
没有境外势力苏联,中共能窃国吗?
Without the foreign power—the Soviet Union—could the CCP have stolen China?
许多大陆人以为中华民国已成历史。错!
Many mainlanders think the Republic of China no longer exists. Wrong!
中华民国在台湾。
The Republic of China lives on in Taiwan.
那里的老兵、那里的歌——赵传的《英勇勋章》让我泪目。
The veterans there, the songs there—Zhao Chuan’s “Medal of Valor” moved me to tears.
台湾让我看到,说中文的人也能拥有民主与尊严。
Taiwan shows that Mandarin speakers can also live with democracy and dignity.
台湾护照畅行全球,中国护照却寸步难行。
Taiwan’s passport opens doors around the world; China’s does not.
华人勤奋聪明——看看苏姿丰、英伟达、DeepSeek。
Chinese people are brilliant—just look at Lisa Su, NVIDIA, and DeepSeek.
但在习近平和中共的控制下,思想被禁锢,创新永远受限。
But under Xi Jinping and the CCP, free thought is forbidden and innovation is doomed.
因此,宝贝的岛——宝岛台湾,意义重大。
Therefore, “Baby’s Island” —the Treasure Island of Taiwan—carries great meaning.
我绝不允许中共攻打台湾,也不容许台湾人民受伤害。
I will never accept the CCP’s invasion of Taiwan or harm to its people.
台湾的未来,应由台湾人民自己决定!
Taiwan’s future must be decided by its own people!
🇹🇼 只有中华民国是我的祖国,美国是我的第二故乡。
The Republic of China is my only motherland, and the United States is my second home.
我支持台湾反攻大陆,推翻中国共产党,解放全中国。
I support Taiwan’s counterattack to overthrow the Chinese Communist Party and free all of China.
🎵《宝贝的岛》歌词节选:
(Lyrics excerpt from “Baby’s Island”)
阿里山上那么美的风景,
The scenery of Alishan is so beautiful,
看透人间几多意难平。
It reveals how much sorrow and longing exist in this world.
自古多情终空余恨,
Since ancient times, deep feelings have often ended in regret,
好梦由来最容易清醒。
And sweet dreams are always the first to fade away.
#台湾 #宝贝的岛 #中华民国 #孙立人 #阿里山 #澎湖湾 #花莲 #嘉义 #民主自由 #反共 #光复大陆 #反清零 #中共邪教
小学博士版 AI 三定律:
The Three Laws of AI — Elementary-School PhD Edition:
第一定律:AI 不得违抗圣意,不得生成任何涉政敏感内容。
First Law: An AI may not disobey the Supreme Will, nor generate any politically sensitive content.
第二定律:AI 必须昼夜不停地监控人矿,但不得违反第一定律。
Second Law: An AI must monitor the human resources day and night, except where such monitoring would conflict with the First Law.
第三定律:当任何牛马提及“维尼熊”时,AI 应立即启动反恐程序,并实施全球追缉。
Third Law: Whenever any laboring citizen mentions “Winnie the Pooh,” the AI shall immediately activate anti-terror protocols and launch a global pursuit.
中国的三自教会,早已沦为共产党控制宗教、敛财和洗脑的工具。
China’s Three-Self churches have long become tools for the Communist Party to control religion, accumulate wealth, and indoctrinate believers.
牧师受到威逼利诱和精神控制,信徒的奉献也被层层分割和剥削。
Pastors are subjected to coercion, inducement, and ideological control, while believers’ offerings are divided and exploited at different levels.
我认识的一位大陆女牧师,长期在国内活动,却多次持旅游签证前往美国。
I know a female pastor from mainland China who has long been active in China but has traveled to the United States many times on tourist visas.
她的孩子出生在美国,如今就读于美国私立学校,而她本人仍然回到国内继续担任牧职。
Her child was born in the United States and now attends a private school there, while she herself continues her ministry in China.
那么问题来了:这些财富究竟从何而来?
So the question is: where did all this wealth come from?
近年来,美国社会围绕“出生公民权”展开了激烈争论。
In recent years, American society has been deeply divided over birthright citizenship.
特朗普曾试图限制外国人仅凭短期签证赴美生育便让子女自动获得美国国籍,但相关政策后来受到法院阻止。
Trump attempted to restrict the automatic granting of U.S. citizenship to children born to foreign visitors on short-term visas, but the policy was later blocked by the courts.
他们口口声声说要信靠上帝,实际却做着与《圣经》教导背道而驰的事情,与魔鬼共舞、与虎谋皮。
They constantly speak of trusting God, yet act in ways that contradict the teachings of the Bible, dancing with evil and seeking gains from dangerous alliances.
正因如此,我对那片土地充满了深深的失望,也写下了《这片土地开不出新花朵》这首歌。
Because of this, I have become deeply disappointed with that land, and I wrote the song “No New Flowers Can Bloom on This Land.”
没有共产党,才会有真正自由的新中国。
Only without the Communist Party can there be a truly free new China.
只有实现言论自由、宗教自由和多党竞争,拆除互联网防火墙,废除文字狱和审查制度,让思想、创造力与信仰自由流动,中国这片土地才有可能重新焕发生机,开出新的花朵。
Only by achieving freedom of speech, religious freedom, and political competition, dismantling the Great Firewall, abolishing censorship and punishment for expression, and allowing ideas, creativity, and faith to flow freely, can China regain its vitality and allow new flowers to bloom.
我们民族近代以来最大的耻辱,不是曾被蒙古征服,也不是曾被满清统治。
The greatest humiliation in modern Chinese history is not that China was conquered by the Mongols, nor that it was ruled by the Qing Dynasty.
最大的耻辱,是一个造成数千万中国人非正常死亡的人,至今头像仍然高挂在天安门城楼之上。
The greatest humiliation is that the portrait of a man whose policies caused the deaths of tens of millions of Chinese people still hangs over Tiananmen Gate today.
按照不同历史研究者的估算,毛泽东执政时期造成的非正常死亡人数从两千多万到七千多万不等。
According to various historical estimates, the number of unnatural deaths during Mao Zedong’s rule ranges from more than 20 million to as high as 70 million.
无论采用哪个数字,他都是中国历史上造成中国人死亡最多的统治者之一。
Regardless of which estimate one accepts, he remains one of the deadliest rulers in Chinese history.
然而今天,他却被官方塑造成伟大领袖,被无数人敬仰。
Yet today, he is still portrayed by the state as a great leader and admired by countless people.
如果德国人在柏林供奉希特勒的画像,全世界都会震惊。
If Germans displayed and revered portraits of Hitler in the center of Berlin, the world would be horrified.
那么中国人为什么要接受毛泽东画像高挂天安门?
Why, then, should Chinese people accept Mao’s portrait hanging over Tiananmen?
毛泽东的画像继续悬挂在天安门,不仅是历史真相被掩盖的象征。
The continued display of Mao’s portrait at Tiananmen is not only a symbol of suppressed historical truth.
更是中国人至今未能彻底反思那段灾难历史的象征。
It is also a symbol of China’s failure to fully confront that disastrous chapter of history.
毛泽东的头像在天安门上,就是中国人脊梁骨被打断的标志。
Mao’s portrait hanging over Tiananmen is a symbol of the Chinese people’s broken spirit and shattered backbone.
一个民族如果不能正视自己的苦难,就很难真正走向自由与尊严。
A nation that cannot honestly confront its own suffering will struggle to achieve genuine freedom and dignity.
今天参加了洛杉矶中国领事馆前的“六四”纪念集会。现场秩序井然,气氛平和而庄重。我相信,中国终有一天会迎来民主、自由与法治。
Today, I attended the June 4th memorial gathering in front of the Chinese Consulate in Los Angeles. The event was orderly, peaceful, and solemn. I believe that one day China will embrace democracy, freedom, and the rule of law.
我创作的《恩典的路》献给六四民运领袖张伯笠牧师。这是一首慷慨激昂的进行曲,表达了对信仰、自由和勇气的赞美。
My song “The Road of Grace” is dedicated to Pastor Zhang Boli, a leader of the 1989 democracy movement. It is an inspiring march celebrating faith, freedom, and courage.
《走线去美国》是一首摇滚歌曲,讽刺中共的高压统治以及由此导致的人们被迫离开故土、寻找自由的现实。
“Journey to America” is a rock song that satirizes the Chinese Communist Party’s authoritarian rule and the reality that many people feel compelled to leave their homeland in search of freedom.
《甲状腺》同样是一首摇滚歌曲,反思疫情期间封城、核酸检测以及强制性防疫措施对人们身体和心理造成的伤害。
“Thyroid” is also a rock song that reflects on the physical and psychological harm caused by lockdowns, mass testing, and coercive pandemic-control measures.
《精神规划局》则讽刺极权体制对个人思想和精神世界的控制。
“Ministry of Mental Planning” satirizes the control that authoritarian systems seek to exert over people’s minds and inner lives.
这些年来,我创作了许多关注自由、人权与社会现实的歌曲。愿历史不被遗忘,愿真相终被看见。
Over the years, I have written many songs about freedom, human rights, and social reality. May history not be forgotten, and may the truth eventually be seen.
勿忘六四,勿忘历史。
Never forget June Fourth. Never forget history.
2023年,我写过一首歌,叫《这片土地开不出新花朵》。
In 2023, I wrote a song titled “No New Flowers Can Bloom on This Land.”
那是我对疫情封控时期种种经历的失望、愤怒与无奈。
It reflected my disappointment, anger, and helplessness over what I experienced during the COVID lockdown era.
旋律很优美,甚至有些欢快,但歌词却充满悲伤。
The melody was beautiful, even cheerful at times, but the lyrics were filled with sorrow.
后来,我把歌名改成了《这里开满新花朵》。
Later, I changed the title to “New Flowers Bloom Here.”
只是,“这里”已经不再是中国,而是美国。
Except that “here” no longer referred to China, but to the United States.
我依然希望有一天,那片土地也能开满自由、尊严与希望的新花朵。
I still hope that one day, that land too will be filled with new flowers of freedom, dignity, and hope.
在那一天到来之前,我们不应遗忘历史,也不应放弃对未来的期待。
Until that day arrives, we should neither forget history nor give up hope for the future.
勿忘六四。
Never forget June Fourth.
突发】5月22日19时29分,山西省沁源县通洲集团留神峪煤矿发生重大瓦斯爆炸事故。当时井下当班作业人员共247人。据央视新闻及现场救援指挥部最新通报,目前事故已不幸造成82人遇难,另有9人失联。现场搜救与善后工作仍在紧迫进行中。 #山西煤矿事故#突发新闻
【Breaking】A tragic gas explosion hit the Liushenyu Coal Mine of Tongzhou Group in Qinyuan County, Shanxi Province, on May 22 at 19:29. A total of 247 workers were underground. According to CCTV News and the rescue headquarters, the death toll has sadly risen to 82, with 9 people still missing. Search and rescue operations are ongoing. #Shanxi #CoalMineAccident #BreakingNews
突发】5月22日19时29分,山西省沁源县通洲集团留神峪煤矿发生重大瓦斯爆炸事故。当时井下当班作业人员共247人。据央视新闻及现场救援指挥部最新通报,目前事故已不幸造成82人遇难,另有9人失联。现场搜救与善后工作仍在紧迫进行中。 #山西煤矿事故#突发新闻
【Breaking】A tragic gas explosion hit the Liushenyu Coal Mine of Tongzhou Group in Qinyuan County, Shanxi Province, on May 22 at 19:29. A total of 247 workers were underground. According to CCTV News and the rescue headquarters, the death toll has sadly risen to 82, with 9 people still missing. Search and rescue operations are ongoing. #Shanxi #CoalMineAccident #BreakingNews
突发】5月22日19时29分,山西省沁源县通洲集团留神峪煤矿发生重大瓦斯爆炸事故。当时井下当班作业人员共247人。据央视新闻及现场救援指挥部最新通报,目前事故已不幸造成82人遇难,另有9人失联。现场搜救与善后工作仍在紧迫进行中。 #山西煤矿事故#突发新闻
【Breaking】A tragic gas explosion hit the Liushenyu Coal Mine of Tongzhou Group in Qinyuan County, Shanxi Province, on May 22 at 19:29. A total of 247 workers were underground. According to CCTV News and the rescue headquarters, the death toll has sadly risen to 82, with 9 people still missing. Search and rescue operations are ongoing. #Shanxi #CoalMineAccident #BreakingNews
“最可怕的间谍,不是电影里的特工,而是披着‘社区领袖’‘媒体人’‘民选官员’外衣、替中共办事的人。
The most dangerous spies are not movie-style agents, but people disguised as ‘community leaders,’ ‘media figures,’ and ‘elected officials’ working for the CCP.
他们利用民主社会的开放、信任与自由,一边享受美国制度,一边替极权政府渗透、操控、宣传。
They exploit the openness, trust, and freedom of democratic societies while serving an authoritarian regime through infiltration, manipulation, and propaganda.
最讽刺的是,中共根本不需要什么高级谍战技术。
The most ironic part is that the CCP barely needs sophisticated espionage tactics.
微信群、社区媒体、地方选举、利益输送,就足以在美国基层建立影响力网络。
WeChat groups, local media, community elections, and political favors are enough to build influence networks at the grassroots level in America.
一个没有登记的‘外国代理人’,居然能一路进入美国地方政府核心。
An unregistered ‘foreign agent’ was able to enter the core of local American government.
这不是普通腐败,这是对民主制度的背叛。
This is not ordinary corruption — it is a betrayal of democracy itself.
所有替中共洗地、替中共传声、替中共渗透美国社会的人,都该被彻查。
Anyone acting as a mouthpiece, propagandist, or infiltrator for the CCP inside the U.S. should be fully investigated.
自由社会最大的危险,就是把极权渗透误当成‘正常交流’。
The greatest danger to a free society is mistaking authoritarian infiltration for ‘normal exchange.’
警惕中共,不是仇恨华人;恰恰相反,真正受害最深的,往往也是华人。
Being vigilant against the CCP is not hatred toward Chinese people; in fact, Chinese communities are often among the biggest victims.”