Spread the word about the new Successor, "The Monarch of Shadows," and become one of the select few to claim the exclusive in-game title: 📢Shadow Promoter📢!
🔮 Successor "Monarch of Shadows" (Sung Jinwoo) available for FREE on 7/30!
❇️ "Monarch of Shadows Special Draw" will be permanently available starting 7/30!
🪄How to Participate
1. Follow our official account + Like this event post.
2. Quote repost this post with the hashtags below:
#SoloLevelingArise #SungJinwoo #MonarchofShadows
💝Reward: In-game title "Shadow Promoter" (10 random winners)
📆Event Period: 7/15 (Wed) 15:00 - 7/22 (Wed) 14:59 (UTC+0)
📌Notes
- Your account must be public to verify your participation.
- If your account is private or has DM restrictions, you may be excluded from winning.
- Event details are subject to change; any updates will be pinned in the comments.
- Winners will be contacted via DM after the event ends.
- Winners will receive a link to collect personal info for reward distribution. Failure to submit within the period will forfeit your reward.
¡¡ES LA MEJOR COPA DEL MUNDO DE TODOS LOS TIEMPOS!!
➤ Lionel Messi ya lleva 5 goles en esta Copa del Mundo.
➤ Kylian Mbappé ya lleva 4 goles en esta Copa del Mundo.
➤ Erling Haaland ya lleva 4 goles en esta Copa del Mundo.
➤ Harry Kane ya lleva 2 goles en esta Copa del Mundo.
➤ Vinicius Júnior ya lleva 2 goles en esta Copa del Mundo.
➤ Lamine Yamal ya marcó en esta Copa del Mundo.
➤ Ousmane Dembélé ya marcó en esta Copa del Mundo.
➤ Y, ahora, Cristiano Ronaldo ya marcó DOBLETE en esta Copa del Mundo.
Ya apareció la generación del futuro, ya apareció la generación del presente y lo más épico de todo: ya apareció la mejor generación de toda la historia en su último baile mundialista. Hermoso.
SONRÍE TODO EL PLANETA FÚTBOL.
The best players in the world.
The best crowds in the world.
The best talent in the world.
The best events in the world.
The best game in the world.
Thank you all for making Counter-Strike so special.
En los últimos dos años se viene leyendo aquí y en otras redes que Joao Fonseca no valía para nada, que era un inflado, que no era tan bueno, que no iba a llegar a nada.
Solo había que esperar en silencio, porque el momento en el que iba a liar una gorda iba a llegar. Es como cuando se decía lo mismo de Alcaraz, cuyos haters terminaron todos metidos en la cueva.
Y ese momento llegó.
Levantó un partido épico ante un tío que solo UNA vez en 302 partidos había perdido un 2-0 a favor. El último set de Joao es una locura.
Es IMPOSIBLE que alguien vea el último set que se marca el brasileño, sobre todo los últimos cuatro juegos del partido, y que diga que Fonseca no es especial.
No sé lo que hará en este torneo, pero sí tengo claro que el día de mañana Joao estará ahí arriba y peleará por grandes cosas. No sé si será aquí en este loco Roland Garros o dentro de dos o tres años, pero lo hará.
Este prompt de ChatGPT es una locura! 🤯
Solo tienes que copiarlo, describir tu idea y te genera una imagen exacta a lo que tienes en mente.
Te lo dejo por aquí:
En 1987, Michael Jackson no sólo dominaba los rankings, también buscaba conquistar el mercado latino. Para lograrlo, no recurrió a un traductor convencional, sino a Rubén Blades. La conexión se hizo posible gracias al productor Quincy Jones, quien, debido a su estrecha relación profesional con el cantautor panameño, lo convocó directamente al estudio. Así, lo que comenzó como una necesidad de expandir su audiencia terminó convirtiéndose en una colaboración inédita entre el ‘Rey del Pop’y ‘El Poeta de la Salsa’ para grabar la adaptación en español de ‘I Just Can't Stop Loving You’.
El trabajo de Blades fue mucho más que una traducción simple; funcionó como un adaptador lírico y un tutor de fonética. Entendiendo que una traducción literal arruinaría la métrica y perdería el sentimiento original, el panameño transformó el concepto central en ‘Todo mi amor eres tú’, logrando mantener la emotividad de la balada original. Blades pasó tres días intensos en el estudio con Jackson, enfocándose en enseñarle la pronunciación, la acentuación y la fluidez natural del español. Durante este proceso, pudo constatar de primera mano la disciplina y profesionalismo de Jackson, quien repetía las tomas incansablemente en búsqueda de la perfección.
Un detalle sorprendente de esta colaboración fue la precisión con la que Jackson logró interpretar el tema. Cuenta Rubén Blades que cuando el borrador llegó a los ejecutivos de la compañía, estos dudaron de que fuera realmente Michael quien cantaba, pues el acento sonaba tan fluido y natural que les resultaba difícil creer que fuera interpretado por alguien que no hablaba el idioma.
Finalmente esta versión se publicó como un sencillo promocional para el mercado hispanohablante. Se distribuyó en vinilos y casetes en países de Latinoamérica y España, aprovechando el éxito de la canción en ese momento. Con el paso de los años, fue incluida en reediciones y ediciones conmemorativas, lo que ha permitido conservarla como un testimonio del encuentro entre dos leyendas de la música y del acercamiento de Michael Jackson al público hispano.