ブロードウェイ版 チャリチョコ
「A Letter From Charlie Bucket」
(チャーリーの手紙)
直訳(自己流)
森雪之丞先生の日本版歌詞は可愛くて温かみを感じる歌だったと思う🥹
「That's my Charlie, that's my son」を
「さすがチャーリー お利口さん」と韻を踏んでいる所にも遊び心を感じます✨️
英語詞の韻
1度目はsonなのに2度目がkidなのは意味がある
Almost done
ほとんど終わったよ
That's my Charlie, that's my son
さすがチャーリー 私の息子ね(doneとsonの韻)
Yes, I did
やったよ
That's my Charlie, that's my kid
さすがチャーリー 私の子供ね(idの韻)
他にも韻が結構あります
ブロードウェイ版 チャリチョコ
「A Letter From Charlie Bucket」
(チャーリーの手紙)
直訳(自己流)
森雪之丞先生の日本版歌詞は可愛くて温かみを感じる歌だったと思う🥹
「That's my Charlie, that's my son」を
「さすがチャーリー お利口さん」と韻を踏んでいる所にも遊び心を感じます✨️
ブロードウェイ版 チャリチョコ
「A Letter From Charlie Bucket」
(チャーリーの手紙)
直訳(自己流)
森雪之丞先生の日本版歌詞は可愛くて温かみを感じる歌だったと思う🥹
「That's my Charlie, that's my son」を
「さすがチャーリー お利口さん」と韻を踏んでいる所にも遊び心を感じます✨️