#RAEconsultas En primer lugar, el «DLE» no es un inventario cerrado ni exhaustivo del léxico del español. Muchas voces perfectamente válidas no se recogen por diversos motivos, como el de ser derivados regulares o voces técnicas o de uso restringido que no han pasado a la lengua general. Por otro lado, el hecho de que una palabra no figure en el diccionario académico no quiere decir que deba escribirse en cursiva o entre comillas. Así, salvo que quisiera marcar el carácter especial de esa voz (https://t.co/48ERAptYNj), lo normal en su caso sería usar la redonda. Por último, podemos indicarle que en el «DLE» no se recoge «escopetar» como verbo, pero sí «escopetado, -da» como adjetivo de uso coloquial: https://t.co/DUtHMHJEnV.
Mi artículo sobre las relaciones entre China y Rusia y su impacto geopolítico, publicado en @revmundoglobal, la revista de @CatedraChina.
https://t.co/gvBHq2i7dd
Aquí comparto mi artículo sobre la visita de Trump a China y su impacto geopolítico, publicado en @revmundoglobal, la revista de @CatedraChina.
https://t.co/Mt5VLSpxbL
Comparto mi reportaje sobre las tierras raras en China y su impacto geopolítico, publicado en @revmundoglobal, la revista de @CatedraChina.
https://t.co/tjZqMBlBVe
"This bond of commerce and respect that stretches back 250 years is the foundation for a future that benefits both of our nations." - President Donald J. Trump 🇺🇸🤝🇨🇳
🇨🇳🇺🇸 Xi Jinping subrayó que los intereses comunes entre China y Estados Unidos superan sus diferencias, que el éxito de cada uno constituye una oportunidad para el otro y que la estabilidad de las relaciones chino-estadounidenses representa un beneficio para el mundo entero. Las dos partes deben actuar como socios y no como rivales, logrando éxitos mutuos y prosperando juntos, y abrir así un camino correcto de convivencia entre grandes potencias en la nueva era.
"Espero intercambiar opiniones con el presidente Trump sobre los grandes temas que afectan a ambos países y al mundo, y juntos guiar con firmeza el rumbo del gran barco de las relaciones chino-estadounidenses, de modo que 2026 se convierta en un año histórico y emblemático para estas relaciones, un año que herede el pasado y abra el futuro."
España y China debemos seguir trabajando juntos para abordar con eficacia los desafíos globales: la protección de la biodiversidad y la emergencia climática, la salud global, la paz y la seguridad mundiales.
En Hangzhou, con mi homólogo chino Wang Yi.
Conozca los exteriores de la sede institucional de la Real Academia Española en Madrid. Les ofrecemos un paseo virtual por las escaleras y fachada del edificio, así como por sus jardines: https://t.co/YtV73Wt9AG.
Hoy celebramos la Hispanidad: la fe en Dios que nos sostuvo, las familias que nos dieron raíz y la patria que nos dio rumbo. España no es solo historia, es promesa. Una vocación que atraviesa siglos y que aún nos convoca a la grandeza. 🇪🇸 #12deOctubre#FiestaNacional
Consultas de la semana | ¿Se escribe «Síííí», «Síiii» o «Siiií»?
Cuando se repite una vocal con tilde en una palabra para reflejar un alargamiento expresivo, debe escribirse también la tilde sobre cada vocal repetida: «¡Síííí!», «Perdóóón».
#ConsultasDeLaSemana | ¿Cuál es la abreviatura de «por ejemplo»?
En la «OLE» se recoge «p. ej.». Con el mismo significado, también existen «v. g.» o «v. gr.» para «verbi gratia» y «e. g.» o «e. gr.» para «exempli gratia», en cursiva por ser abreviaturas de expresiones latinas.
@marioboutu #RAEconsultas En su caso lo normal es analizar «medio» ('incompleto') como adjetivo y hacer la concordancia en femenino plural: «medias verdades». Pero también es posible su uso como prefijo y, en tal caso, se escribiría unido a la base por ser esta univerbal: «medioverdades».
Consultas de la semana | ¿Es «padrazo» o «padraso»?, ¿«palazo» o «palaso»?
Tanto si es aumentativo o ponderativo como si se usa en nombres de golpes, el sufijo es «-azo, -aza», con «z» (https://t.co/CNkWpF4cz5): «padre» > «padrazo»; «pala/palo» > «palazo».