العربية ⬇️ English
אנחנו מברכות על הסכם המסגרת שנחתם שלשום בין ישראל ללבנון, אשר יישומו יוכל להוות בסיס להסכם שלום עתידי בין שתי המדינות. הסכם כזה, שהושג בדרך של משא ומתן בנוכחות הצדדים המעורבים ובשיתוף נשים (אישה אחת, יש מקום לשיפור!), הוא הדרך הנכונה לסיים סכסוכים. כשרוצים, יש עם מי לדבר. נשיא לבנון וממשלתה הוכיחו לנו שכן, זה אפשרי.
עם זאת, ההצהרה בדבר המשך נוכחות כוחות צה"ל בלבנון לזמן בלתי ידוע, מעוררת בנו דאגה עמוקה. רצועת ביטחון לא בהכרח מספקת הגנה אמיתית ויעילה לתושבי הצפון. לעומת זאת, הצבת חיילים בעמדות נייחות ונחותות מסכנת אותם שלא לצורך.
קיבוע נוכחות צבאית ישראלית, המלווה בדשדוש מדיני, יותיר את השדה המדיני לכוחות ואינטרסים זרים.
עבודה רבה עדיין לפנינו ולפני ממשלת לבנון. זה הזמן שלנו, של אימהות ושל הורים משני צידי הגבול, להשמיע את הקולות המתונים הקוראים לשלום.
אנחנו מצפות ומקוות לראות את יישומו המלא של ההסכם, ואת תושבי הצפון כולם - גם אלו שמעבר לגבול - שבים לביתם, בביטחון ובשלום.
نبارك اتفاق الإطار الذي وُقّع أمس بين إسرائيل ولبنان، والذي في حال تطبيقه يمكن أن يشكّل الأساس لإتفاق سلام مستقبلي ما بين الدولتين. مثل هذا الإتفاق الذي تم تحقيقه عبر التفاوض وبحضور الأطراف المعنية وبإشراك النساء (إمرأة واحدة، ثمة مكان للتحسين!)، هو الطريق الصحيحة لإنهاء الصراعات. إن شئنا، فهناك مع من نتحدث. فالرئيس اللبناني والحكومة هناك قد أثبتوا لنا ذلك، أجل هذا ممكن!
مع ذلك، التصريح بشأن استمرار تواجد قوات الجيش الإسرائيلي في لبنان لوقت غير معروف، يثير لدينا القلق العميق. فالحزام الأمني لا يوفر بالضرورة الحماية الحقيقية الناجعة لسكان الشمال. مقابل ذلك، فإنّ وضع الجنود في نقاط ثابتة ومتردية تعرّضهم للخطر غير اللازم.
كما أن تثبيت التواجد العسكري الإسرائيلي المترافق مع التلكؤ السياسي، سيترك الميدان السياسي عرضة لقوى ومصالح أجنبية.
لا يزال أمامنا الكثير من العمل وكذلك أمام الحكومة اللبنانية. إنه وقتنا، وقت الأمهات والآباء من كلا جانبي الحدود، كي نُسمع الأصوات المعتدلة التي تنادي بالسلام.
إننا نتوقع ونأمل رؤية التطبيق الكامل للإتفاق، وكذلك جميع سكان الشمال - بمن فيهم أولئك الموجودون خلف الحدود أيضاً - يعودون إلى بيوتهم، بأمن وسلام.
We welcome the framework agreement signed the day before yesterday between Israel and Lebanon, the implementation of which could serve as a basis for a future peace agreement between the two countries. Such an agreement - achieved through negotiation with the involvement of the relevant parties and with the participation of women (one woman; there is room for improvement!) - is the right way to end conflicts. When there is a will, there is someone to talk to. The President of Lebanon and the government of Lebanon have proven to us that yes, it is possible.
That said, the declaration regarding the continued presence of IDF forces in Lebanon for an indefinite period raises deep concern . A security zone does not necessarily provide real and effective protection for the residents of the North. On the contrary, stationing soldiers in fixed and disadvantaged positions puts them at unnecessary risk.
Entrenching an Israeli military presence, accompanied by political stagnation, will leave the political field open to foreign forces and interests.
Much work still lies ahead for us and for the Lebanese government. This is our time - the time of mothers and parents on both sides of the border - to make sure that moderate voices calling for peace are heard.
We look forward to and hope to see the full implementation of the agreement, and see all residents of the North - including those across the border - returning home, in safety and in peace.
العربية ⬇️ English
בסוף השבוע נפגשו ברומא ד"ר יעל אדמי, ממייסדות תנועת נשים עושות שלום ויו"ר התנועה, ורים אל-חאג'ג'רה, ממייסדות תנועת נשות השמש הפלסטינית, עם האפיפיור.
הפגישה התקיימה במסגרת אירוע מיוחד שקיים הוותיקן בהשתתפות כ-30 מנהיגים, אנשי רוח ופעילי חברה אזרחית מרחבי העולם. הן נבחרו להיות הדוברות המרכזיות באירוע ולהציג בו את שיתוף הפעולה הייחודי בין נשים ישראליות ופלסטיניות הפועלות יחד לקידום עתיד בטוח יותר לשני העמים.
האפיפיור הביע את תמיכתו העמוקה בקריאת האימהות המשותפת של התנועות לסיום הסכסוך, במיוחד נוכח המציאות הקשה, ואמר: ״כל הכבוד על המסירות שלכן, הנשים הן המנוע לשלום ואעשה כמיטב יכולתי כדי לעזור לכן״.
מרגש לראות את הכבוד לו זוכות שתי התנועות בעולם, נמשיך להפיץ את קולות השלום על כל במה שנקבל.
اجتمعت خلال نهاية الأسبوع في روما كل من الدكتورة ياعيل أدمي، من مؤسسات حركة نساء يصنعن السلام ورئيستها، وريم الحجاجرة، من مؤسسات حركة نساء الشمس الفلسطينية، مع بابا الفاتيكان.
وجاء اللقاء ضمن إطار فعالية خاصة أقامها الفاتيكان بمشاركة حوالي 30 من القادة والأدباء ونشطاء المجتمع المدني، من مختلف أنحاء العالم. وقد تم اختيارهما كمتحدثتين رئيسيتين في الفعالية، ولتقومان فيها بعرض التعاون الفريد ما بين نساء إسرائيليات وفلسطينيات تعملن معاً على تحقيق مستقبل أكثر أمناً لكلا الشعبين.
وقد أعرب البابا عن دعمه العميق لصوت الأمهات المشترك من قبل الحركتين، الساعي لإنهاء الصراع، خاصة على ضوء الواقع المرير، فقال: "كل الإحترام على إخلاصكن وعلى التفاني، فالنساء هنّ المحرك للسلام وسأبذل قصارى جهدي في مساعدتكن".
كم هو مفرح أن نرى الإحترام الذي تحظى به الحركتان عبر العالم، وسنواصل نشر أصوات السلام من على كل منصة تعطى لنا.
This past weekend, Dr. Yael Admi, co-founder and Chairperson of Women Wage Peace, and Reem Al-Hajajra, founder of the Palestinian Women of the Sun movement, met with the Pope in Rome.
The meeting took place as part of a special event hosted by the Vatican, with the participation of approximately 30 leaders, spiritual figures, and civil society activists from around the world. They were chosen to be the keynote speakers at the event, presenting the unique collaboration between Israeli and Palestinian women working together to promote a safer future for both peoples.
The Pope expressed his deep support for the movements' shared Mothers' Call to end the conflict - especially in light of the difficult reality - and said: "Kol hakavod for your dedication. Women are the engine for peace, and I will do my best to help you."
It is moving to see the respect that both movements receive around the world. We will continue to spread voices of peace from every platform we are given.
English⬇️
"מדינת ישראל חוזרת שוב ושוב על מה שלא מצליח ולא מביא לתוצאות. מלחמות נצח אינן דרך חיים".
חיה עבו, חברת נשים עושות שלום, היום במשמרת מחאה מול הקרייה.
"The State of Israel keeps repeating, again and again, what does not work and does not bring results. Endless wars are not a way of life."
Chaya Abu, a member of Women Wage Peace, today at a protest vigil outside the Kirya.
العربية ⬇️ English
ראשי מערכת הביטחון לשעבר כולל רמטכ"לים וראשי שב"כ, ראשי משק, משפט ואקדמיה, פונים במכתב גלוי ונוקב לראש הממשלה בדרישה לטפל בסכנות הטרור היהודי בגדה, מכתב שהוא כדבריהם: "קריאת השכמה".
כולנו זוכרים מה קרה בפעם הקודמת שראש הממשלה התעלם מקריאות השכמה.
אסור שזה יקרה שוב. הטרור היהודי מתפוצץ עלינו. חייבים לעצור אותו, חייבים להגיע להסכם שיבטיח לכולנו חיים שקטים ובטוחים.
رؤساء سابقون للجهاز الأمني بمن فيهم قادة أركان ورؤساء للشاباك، رؤساء الإقتصاد في البلاد، القضاء والأكاديميا، يوجهون رسالة مفتوحة وحادة إلى رئيس الحكومة يطالبون فيها بمعالجة مخاطر الإرهاب اليهودي في الضفة الغربية، رسالة يصفونها بأنها: "صيحة إيقاظ".
جميعنا نتذكر ماذا حصل في المرة السابقة عندما تجاهل رئيس الحكومة صيحة إيقاظ حينها.
ممنوع أن يحدث ذلك مرة أخرى. الإرهاب اليهودي ينفجر علينا. يجب إيقافه ويجب التوصل لإتفاق يضمن الحياة الهادئة الآمنة لنا جميعاً.
Former heads of the security establishment - including former Chiefs of Staff and former Shin Bet chiefs - along with leaders of the economy, law, and academia, are addressing an open and sharp letter to the Prime Minister demanding that he address the dangers of Jewish terror in the West Bank, a letter that, in their words, is a "wake-up call."
We all remember what happened the last time the Prime Minister ignored wake-up calls.
This must not be allowed to happen again. Jewish terror is exploding in our faces. It must be stopped. We must reach an agreement that will ensure a quiet and safe life for all of us.
العربية ⬇️ English
אנחנו מברכות על ההחלטה של בית המשפט לבטל את פסילת התכנית של פורום המשפחות השכולות הישראליות-פלסטיניות לבתי הספר.
אנחנו רואות חשיבות רבה בהנכחת דרך של שלום ופיוס לבני הנוער, ויותר מזה לאפשרות להציג לבני הנוער דעות שונות ומגוונות ולקיים עליהן שיח מכבד.
שמחות לראות שמערכת המשפט, למרות כל הקשיים, עדיין מהווה שומרת סף של המדינה הדמוקרטית.
نبارك قرار المحكمة بإلغاء شطب برنامج منتدى العائلات الثكلى الإسرائيلية الفلسطينية، المعدّ للمدارس.
إننا نرى أهمية كبيرة في إدراج وإحضار طريق السلام والمصالحة أمام أبناء الشبيبة، وأكثر من ذلك أهمية الفرصة لعرض الآراء المختلفة والمتنوعة عليهم مع إجراء الحوار القائم على الإحترام حولها.
يفرحنا أن نرى الجهاز القضائي، ورغم كل الصعاب، ما زال يشكّل حارس العتبة للدولة الديموقراطية.
We welcome the court's decision to overturn the disqualification of the Israeli-Palestinian Bereaved Families Forum's program for schools.
We see great importance in instilling a path of peace and reconciliation among young people, and even more so in the opportunity to present young people with diverse and varied opinions and to hold respectful discourse around them.
We are glad to see that, despite all the difficulties, the judicial system still serves as a gatekeeper of the democratic state.
العربية ⬇️ English
ד״ר יעל אדמי, יו״ר נשים עושות שלום, הוזמנה לשאת נאום בחלק המסכם של ועידת פריז ביום שישי האחרון. היא הדגישה את פתרון הסכסוך הישראלי-פלסטיני כמפתח ליציבות האזור כולו והכריזה מעל בימת הוועידה על הקמת קואליציה של נשים מאזורנו, נשים השותפות לקריאתנו ולמאמצינו לשלום.
ההכרזה זכתה להתלהבות ולתמיכה גדולה, כי לכולם ולכולן ברור -
הגיע זמן נשים, הגיע זמן שלום!
הנאום המלא בתגובות
تمّت دعوة الدكتورة ياعيل أدمي، رئيسة نساء يصنعن السلام، لإلقاء كلمة في الجزء التلخيصي لمؤتمر باريس، يوم الجمعة الماضي. وشددت على حل الصراع الإسرائيلي الفلسطيني كمفتاح لإستقرار المنطقة برمّتها، وأعلنت من على منصة المؤتمر عن إقامة التحالف النسائي في منطقتنا، من نساء تشاركننا صوت ندائنا وجهودنا لتحقيق السلام.
وقد حظي الإعلان بحماسة ودعم كبيرين، لأنه من الواضح للجميع -
حان وقت النساء، حان وقت السلام!
الخطاب بأكمله في التعليقات
Dr. Yael Admi, Chairperson of Women Wage Peace, was invited to deliver a speech at the closing segment of the Paris Conference this past Friday. She emphasized the resolution of the Israeli-Palestinian conflict as the key to stability for the entire region, and announced from the conference stage the establishment of a coalition of women from our region - women who share our call and our efforts for peace.
The announcement was met with great enthusiasm and support, because it is clear to everyone:
The time for women has come; the time for peace has come!
Full speech in the comments.
العربية ⬇️ English
בשבוע שעבר התקיימה בדרמסלה שבהודו צעדה לשלום ברוח קריאת האימהות.
נשים וגברים ממגוון מדינות ודתות צעדו יחד, בשקט.
את הצעדה יזמו פעילות מתנועת נשים עושות שלום שגם השתתפו בה.
מי ייתן וירבו צעדות ופעילויות שלום בכל רחבי העולם.
أقيمت الأسبوع الماضي في درمسالا مسيرة للسلام تحمل روح صوت الأمهات.
نساء ورجال من مختلف الدول والأديان، ساروا معاً، بهدوء.
كانت المسيرة بمبادرة ناشطات من حركة نساء يصنعن السلام اللواتي شاركن فيها أيضاً.
يا ليت تكثر مسيرات وفعاليات السلام في كل أرجاء العالم.
Last week a Peace March, in the spirit of the Mothers' Call, was held in Dharamshala, India. Women and men of many different countries and religions marched together silently.
Activists from WWP initiated the march and participated in it.
May we see many other peace marches and activities throughout the world.
العربية ⬇️ English
"הפסקת האש" בלבנון עלתה לנו, עד כה, בחייהם של 18 ישראלים ועשרות לבנונים, שמותגו כ"בלתי מעורבים". זו אינה הפסקת אש, זה לא מתקבל על הדעת.
אנו מקשיבות לג'וזף עאון, נשיא לבנון, בראיון לכריסטיאן אמאנפור ב CNN ואנחנו מסכימות: "הדרך היחידה לסיים את הסכסוך הזה היא באמצעות משא ומתן... מלחמה היא משא ומתן עקוב מדם, בעוד שמשא ומתן הוא מלחמה ללא שפיכות דמים." עאון מוסיף: "יש לנו הזדמנות נהדרת הן עבור העם הלבנוני והן עבור העם הישראלי לחיות בביטחון ובשלום. שניהם, אני חושב, שבעי קרבות ונמאס להם מהמלחמה."
אכן, נמאס לנו מהמלחמה ומפגעיה הבלתי נגמרים. תודה לך, הנשיא עאון, על המילים החדות והברורות שלך. אנחנו מסכימות: משא ומתן הוא הדרך הטובה ביותר להתקדם.
קול האימהות זועק: די!
"وقف اطلاق النار" في لبنان، كلّفنا حتى الآن، أرواح 18 من الإسرائيليين وعشرات اللبنانيين الذين صُنفوا على أنهم"غير منخرطين". هذا ليس وقفاً للنار، إنّه أمر لا يُعقل.
نحن نستمع لفخامة الرئيس اللبناني جوزيف عون، في مقابلة مع كريستيان أمانبور لقناة CNN ونحن موافقات: "الطريق الوحيدة لإنهاء هذا الصراع هي بالمفاوضات... الحرب هي تفاوض بالدم المسفوك، بينما المفاوضات هي حرب بدون سفك للدماء." ويضيف عون: "أمامنا فرصة رائعة، سواء للشعب اللبناني أو للشعب الإسرائيلي، للعيش بأمان وسلام. فالشعبان، على ما أظن، شبعا من المعارك والقتال وسئما الحرب."
فعلاً، سئمنا الحرب ومصائبها التي لا تنتهي. شكراً لكَ، الرئيس عون، على كلماتك الثاقبة والواضحة. نحن موافقات: التفاوض هو الطريق الأفضل للتقدم.
صوت الأمهات يصرخ: كفى!
The so-called ceasefire in Lebanon has, to date, cost us 18 Israeli lives and dozens of Lebanese, branded "uninvolved". This is no ceasefire, this is unacceptable.
We listen to His Excellency, Joseph Aoun, President of Lebanon, speaking with Christiane Amanpour on CNN, and cannot but agree: "The only way to end this conflict is through negotiation… War, it's a bloody negotiation, whereas negotiation is a bloodless war." Aoun adds: "we have a great opportunity for both the Lebanese and the Israeli people to live in safety and security. They are both, I think, fed up with war."
We are, indeed, fed up with war and it's never-ending casualties. Thank you, President Aoun, for speaking so clearly. We agree. Negotiations are the best way forward.
The voice of mothers cries out: Enough!
العربية ⬇️ English
ליבנו עם סאלמה ופאהד, אימו ואביו של סאם אבו הייכל, תינוק בן שבעה חודשים, שנהרג בזרועות אימו מירי חייל צה"ל.
ליבנו גם עם החיילים המוצבים בגזרה, אותם מיקמנו בעמדה בלתי אפשרית, בין פחדים ודעות קדומות לבין ערכים הומניים, בשאיפה שימלאו את התפקיד התובעני, המסוכן וכפוי הטובה הזה.
קול האימהות זועק די!
قلوبنا مع سلمى وفهد، والدي الرضيع سام أبو هيكل ابن السبعة شهور، الذي قُتل برصاص جندي إسرائيلي وهو في ذراعي أمه.
قلوبنا أيضاً مع الجنود المنصبّين في المنطقة والذين وضعناهم في موقف مستحيل، ما بين المخاوف والأفكار المسبقة وبين القيم الإنسانية، متطلعين لتأدية هذه المهمة المتطلبة، الخطيرة وناكرة الجميل.
صوت الأمهات يصرخ كفى!
Our hearts are with Salma and Fahad, the mother and father of Sam Abu Haikal, a seven-month-old infant who was killed in his mother's arms by IDF gunfire.
Our hearts are also with the soldiers stationed in the sector — those we have placed in an impossible position, caught between fears and prejudices on one side and humanitarian values on the other — in the hope that they will fulfill this demanding, dangerous, and thankless role.
The voice of mothers cries out: Enough!
Thank you so much @franceenisrael for your continuous support and commitment to advancing a solution to this terrible conflict.
I was honored to be be invited together with Hyam Tannous to represent @WomenWagePeace .
« Vous incarnez l’espoir. La France sera toujours à vos côtés pour avancer vers la paix. »
C’est par ces mots que le ministre de l'Europe et des affaires étrangères @jnbarrot s’est adressé ce matin aux représentants de la société civile israélienne réunis à Tel-Aviv à l'invitation de l'Ambassadeur de France en Israël.
En amont de la conférence de l'Appel de Paris pour la solution à deux États, qui se tiendra le 12 juin prochain à Paris, les participants ont pu mener de premiers échanges qui viendront nourrir les réflexions à venir.
Merci à Netta Loevy (Itach Maaki), Wajdi Bkeirat (Rozana), @rntamir (J Street), @DaoodRula (standing together), @gidonb (Ecopeace) et tous les autres participants pour leurs contributions et leur engagement.
A bientôt à Paris et sur le terrain !
العربية ⬇️ English
אומרים שאי-שפיות היא לעשות שוב ושוב את אותו הדבר ולצפות לתוצאות שונות.
כמה חבל שאנחנו לא לומדים מההיסטוריה.
כבר כבשנו את הבופור בעבר - ביטחון זה לא הביא לנו, רק עוד ועוד חיילים הרוגים. לא הגיע הזמן לחשוב, ולעשות, אחרת?
يقولون إنّه ليس من الرجاحة فعل الشيء ذاته مراراً وتكراراً وتوقّع نتائج مختلفة.
كم هو مؤسف أننا لا نتعلم من التاريخ.
سبق واحتلينا قلعة الشقيف - هذا لم يجلب لنا الأمن، فقط المزيد والمزيد من الجنود القتلى. ألم يحن الوقت لنفكر ونفعل ذلك بطريقة أخرى؟
Insanity means doing the same thing over and over while expecting different results.
What a shame that we do not learn from history.
We conquered the Beaufort Castle in Lebanon in the past; it brought us no security, only more and more soldiers killed. Is it not time to think, and to act, differently?
العربية ⬇️ English
התדרדרות מוסרית. זה מה שאנחנו רואות. נערים יהודים משתוללים באלימות ברחבי העיר העתיקה, צעירים יהודים משתוללים ברחבי הגדה המערבית, מתנחלים פרועים מכים פלסטינים ופעילי שלום ישראלים, אלימות משתוללת בכל רחבי הארץ.
אלימות שנובעת מאיבוד גבולות, מאיבוד רסן, מאיבוד עשתונות ואיבוד צלם אנוש, והצבא והמשטרה עומדים מנגד ואף חוסמים את אנשי נוכחות מגינה, הפועלים להקטנת החיכוך.
זה כבר מתפוצץ עלינו.
אלו הילדים והילדות שלנו, הפורעים, המתגוננים, החיילות והחיילים. הם אלו שמשלמים כבר כעת, וימשיכו לשלם את המחירים הקשים של הפיצוץ אשר בוא יבוא.
רק שלום יביא ביטחון. לכולנו.
الإنحدار الأخلاقي. هذا ما نشهده. فتية يهود يصولون بعنف في أنحاء البلدة القديمة، فتية يهود يصولون في أنحاء الضفة الغربية، مستوطنون هائجون ينهالون بالضرب على الفلسطينيين وعلى نشطاء سلام إسرائيليين، العنف يسرح ويمرح في كل أنحاء البلاد.
إنّه عنف ينبع من انفلات الحدود، من انفلات الرسن، من فقدان الأعصاب ومن فقدان الحس الإنساني، بينما يقف الجيش والشرطة جانباً بل يسدان الطريق أمام مشاركي "نوخحوت مغيناه" الذين يعملون على تقليل الإحتكاك.
هذا الأمر ينفجر في وجوهنا.
إنهم أولادنا وبناتنا، المشاغبون والمحتمون، الجنديات والجنود. هم من يدفعون الثمن من الآن وسيواصلون دفع الأثمان القاسية للإنفجار الآتي لا محالة.
السلام وحده يجلب الأمان. لنا جميعاً.
Moral deterioration. This is what we are seeing. Jewish youths rampaging violently through the Old City, young Jews rampaging in the West Bank, settlers beating Palestinians and Israeli peace activists, violence raging throughout the entire country.
Violence that stems from loss of boundaries, loss of restraint, loss of composure and loss of human dignity, while the army and police stand by and even block members of Protective Presence who try to reduce friction.
This is already exploding on us.
These are our sons and daughters, the rioters, the defenders, the soldiers. They are the ones already paying the price , and will continue to pay the heavy price of the explosion that will surely come.
Only peace will bring security. For all of us.
العربية ⬇️ English
הבוקר הצטרפנו למאות פעילות ופעילים מאירגונים רבים ומגוונים, מתוך רצון להפגין סולידריות עם פלסטינים נפגעי טרור יהודי בגדה המערבית.
לצערנו, הצלחנו להגיע ליעד רק בחלקנו. אחרות נעצרו במחסומים ע"י כוחות הביטחון.
בהודעה שפורסמה מטעם האירגונים נמסר כי "בזמן שפעילי טרור יהודי פועלים רחבי הגדה באין מפריע... בלמו הבוקר את מאות הפעילים שיצאו להפגין סולידריות עם הנפגעים."
(התגובה המלאה בתגובות)
אלו מאיתנו שהצליחו להגיע ליעד נחשפו לתנאי החיים הקשים ושמעו עדויות מהתושבים על האלימות היומיומית.
אנחנו מצרפות קולנו לקריאה לעצור את האלימות המשתוללת, ולפעול לקידום צדק שוויון ושלום - לטובת כולנו.
إنضممنا هذا الصباح إلى مئات الناشطات والناشطين من عدة تنظيمات متنوعة، وذلك للإعراب عن تضامننا مع الفلسطينيين ضحايا الإرهاب اليهودي في الضفة الغربية.
للأسف، نجح قسم منا فقط بالوصول إلى وجهتنا. إذ تم توقيف واعتقال عدد من الناشطات عند الحواجز من قبل قوات الأمن.
وقد جاء في البيان الصادر عن التنظيمات أنه "بينما يتحرك نشطاء الإرهاب اليهودي في أنحاء الضفة دون تعطيل... قاموا هذا الصباح بتعطيل مئات النشطاء الذين خرجوا للتعبير عن تضامنهم مع المتضررين."
(الرد الكامل في التعليقات)
أما الذين نجحوا من بيننا في الوصول إلى الوجهة فقد تكشفت أمامهم الظروف المعيشية الصعبة وسمعوا إفادات السكان المحليين حول العنف اليومي.
إننا نضم صوتنا للمناداة بوقف العنف المستشري، والعمل من أجل تحقيق العدالة والمساواة والسلام - ومن أجلنا كلّنا.
This morning we joined hundreds of activists from many diverse organizations, out of a desire to demonstrate solidarity with Palestinian victims of Jewish terror in the West Bank.
Unfortunately, only some of us succeeded in reaching our destination. Others were stopped at checkpoints by security forces.
In a statement published on behalf of the organizations it was stated that "while Jewish terror activists operate throughout the West Bank unhindered... this morning they blocked the hundreds of activists who went out to demonstrate solidarity with the victims."
(Full response in the comments)
Those of us who succeeded in reaching the destination were exposed to the difficult living conditions and heard testimonies from residents about the daily violence.
We add our voice to the call to stop the rampant violence, and to work to promote justice, equality and peace - for the good of all of us.
العربية ⬇️ English
בסוף השבוע נעמדנו - אלפי נשים ואנשים - מאחורי מילה אחת: שלום.
עשרות ארגונים, שמבינים שדווקא עכשיו אין לנו אופציה אחרת אם אנחנו רוצות ורוצים חיים בטוחים כאן.
במהלך היום קיימנו פאנלים ודיונים נוקבים, כי ברור לכולנו: הדרך לשם דורשת עבודה קשה, התמדה ואומץ.
ובערב, התכנסנו למפגן גדול ומרגש של ידיים שלובות ותקווה - יחד עם פוליטיקאים, אנשי רוח, תרבות ובידור, דיפלומטים ומשפחות שכולות.
זה לא היה רק יום של יחד - זו הייתה תזכורת למה אפשרי כאן.
אנחנו גאות להיות ממובילות קואליציית “הגיע הזמן”, ולא נוותר עד שיהיה כאן טוב יותר.
في نهاية الأسبوع وقفنا - آلاف النساء والرجال - خلف كلمة واحدة: سلام.
عشرات التنظيمات التي تدرك أننا لا نملك الآن أي خيار آخر إن كنا نريد العيش بأمان هنا.
خلال اليوم، عقدنا ندوات ونقاشات ثاقبة، لأنه من الواضح لنا جميعاً أن: الطريق لتحقيق ذلك تتطلب العمل الشاق والمثابرة والشجاعة.
وفي المساء، تجمعنا في تظاهرة كبيرة ومؤثّرة حيث تشابكت الأيادي ومعها الأمل - وذلك سوية مع سياسيين وشخصيات أدبية وثقافية وترفيهية، إضافة لدبلوماسيين وعائلات ثكلى.
هذا لم يكن مجرد يوم من الوقوف معاً - بل تذكير بما هو ممكن هنا.
إننا فخورات بأن نكون من قياديات تحالف “أجا الوقت”، ولن نتخلى حتى يتحقق هنا ما هو أفضل.
This past weekend thousands of people got together behind one word: peace.
Dozens of organizations that understand that especially now we have no other option if we want safe lives here.
During the day we held panels and discussions, because it's clear to all of us: the path to peace requires hard work, persistence and courage.
In the evening, we gathered together for a moving demonstration of unity and hope - together with politicians, spiritual leaders, people from the world of culture and entertainment, diplomats and bereaved families.
This was not just a day of togetherness - it was a reminder of what is possible here.
We are proud to be among the leaders of the "It's Time" Coalition, and we will not give up until things are better here.
:📷
גל מוסנזון
עופר עמרם - סל הפקות
זיו ברק
נשים עושות שלום
אז מי באה מחר?
כרטיסים אחרונים לאירוע המרכזי
https://t.co/p1rSIvSEGp
إذاً، من ستحضُر غداً؟
تذاكر أخيرة للفعالية المركزية
https://t.co/p1rSIvSEGp
Who's coming tomorrow?
Last tickets for the main event: https://t.co/p1rSIvSEGp
العربية ⬇️ English
ד"ר יעל אדמי, יו"ר הועד המנהל של נשים עושות שלום, נבחרה להשיא את משואת השלום בטקס הדלקת המשואות הישראלי - ליברלי - דמוקרטי, על פעילותה בתנועה למען השלום.
מרגש מאוד שהמחנה הליברלי - דמוקרטי נותן סוף סוף במה לקולות השלום, ולכבוד לנו לייצג את מחנה השלום.
הקשיבו לדבריה החזקים של יעל (הנאום המלא בתגובה ראשונה).
הטקס נתן הצצה לעתיד אחר, אפשרי של תקווה. הלוואי שבשנה הבאה כבר לא יהיה צורך בטקסים אלטרנטיביים.
لقد تم اختيار الدكتورة ياعيل أدمي رئيسة الهيئة الإدارية لنساء يصنعن السلام، كي توقد شعلة السلام في حفل إيقاد المشاعل الإسرائيلي الليبرالي الديموقراطي، تكريماً لنشاطها في الحركة من أجل السلام.
من المفرح جداً أن يقوم المعسكر الليبرالي الديموقراطي وأخيراً بمنح المنصة للأصوات السلامية، وهو شرف لنا أن نمثّل معسكر السلام.
إستمعوا لكلمات ياعيل القوية (الخطاب بأكمله في التعليق الأول).
كما وفر الحفل نظرة خاطفة نحو مستقبل آخر من الأمل الممكن. فيا ليت أن لا تكون في السنة القادمة ثمة حاجة لمراسم بديلة.
Dr. Yael Admi, Chair of the Board of Directors of Women Wage Peace, was chosen to light the torch of peace at the Israeli-Liberal-Democratic Torch Lighting Ceremony for her activism in the peace movement.
It is very moving that the liberal-democratic camp is finally giving a platform to voices of peace , and it is an honor for us to represent the peace camp.
Listen to Yael's powerful words (full speech in the first comment).
The ceremony offered a glimpse of another possible future of hope. Hopefully, next year, there will no longer be a need for alternative ceremonies.