L’eau mouille, le feu brûle, Colman Domingo est un acteur incroyable.
Quelle performance dans le dernier épisode d’Euphoria, il est juste sensationnel.
Girls will survive abuse, heartbreak, grief, and unspeakable tragedies and still navigate through the world with kindness and compassion, but one minor inconvenience in a man's childhood and he spends the rest of his life terrorizing and poisoning everyone around him
Rien contre eux mais y’a beaucouo de VF qui enlèvent tout le charisme d’un personnage, les français ont pas la même voix grave que les anglais. Sauf le monsieur qui doublait Mufasa dans le roi lion lui goat
On a la chance en France d’avoir un doublage de qualité, avec des comédiens et comédiennes de talents.
Le doublage VF a déjà été reconnu dans le monde comme étant un des meilleurs doublages. Ça fait presque 100 ans que cet « art » existe en France.
Comédien de doublage en France s’est un véritable métier, distinct des comédiens de théâtre ou cinéma.
Et puis il y a des exigences de travail, telles que la synchronisation labiale, des garder au maximum un jeu de voix qui colle a celui du jeu de l’acteur.
Nos traductions sont faites aussi pour collés avec notre langue, on l’adapte pour que le publique francophone comprenne ce qu’on veut transmettre, traduire mot à mot, de manière littérale pourrait faire passer le spectateur à côté d’une blague, d’une expression ou d’un clin d’œil.
Et il faut arrêter d’utiliser le prétexte de « gnagnagna on est tellement nuls en langues, on parle trop mal anglais aussi »
Je trouve cela dommage de réduire le doublage à « on traduit parce qu’on est stupide en France ».
Personnellement je parle anglais, j’ai aucun soucis en soit à voir des films en VO, mais pourtant j’aime la VF et je continue de regarder mes films et séries en VF. Et je trouve ça réducteur de critiquer ceux qui aime la VF à des « criminels » (pour reprendre le propos ici).
Libre à chacun d’apprécier une œuvre en VO ou en VF, mais il faut arrêter de critiquer, moquer et diaboliser ceux qui apprécient le travail de nos doubleurs français.
Après on va s’étonner qu’un jour on va se retrouver avec du doublage fait par IA parce que les studios se diront que de toute façon, plus rien ne sert d’injecter de l’argent dans la qualité de doublages parce que des gens qui se pensent supérieurs critiques la VF constamment. Et ces mêmes grands critiques, râleront que le doublage VF est fait par IA et plus par des comédiens. Mais à qui la faute..
Bref c’était mon coup de gueule du jour.
Chaque enfant devrait regarder Frère des ours. Un des rares qui n’utilise pas de développement par le vilain, le héros devient celui qu’il croit haïr. Il se met à la place des autres et multiplie les pov. Il parle de vivre en société, pas seulement en prônant le respect mais en essayant de comprendre comment on se doit de vivre ensemble.
❄️🐻❄️ Finally some positive news from Hungary. As record cold and snow hit Central Europe, polar bear cubs at Nyíregyháza Zoo are seeing real snow for the very first time in their lives. (Video by the zoo.)
Davy Jones’ introduction in Pirates of the Caribbean (2006) is pure buildup. An hour of lore, then a wrecked ship and terrified sailors. You hear the crab leg before you see him. He lowers himself, lights his pipe, and asks, “Do you fear death?