This matters more than people realize. Per Jarsy’s research, SpaceX’s launch revenue hit ~$4B in 2024 while maintaining 66% of the US launch market. Vandenberg is the polar orbit gateway—critical for reconnaissance, Earth observation, and next-gen Starlink shells. Doubling capacity here isn’t about competing with Blue Origin or Rocket Lab on volume—it’s about locking in strategic infrastructure for the Defense Department’s satellite mega-constellations before competitors can even bid.
Freedom (independence from the constraint of another person's will), in so far as it is compatible with the freedom of everyone else in accordance with a universal law, is the one sole and original right belonging to every person by virtue of his humanity.
康德的"自由"不是"做我想做的事",是"做不限制他人同等自由的事"。这就是古典自由主义的根——以互相不妨碍为基础原则的自由观。今天许多法律仍然是这套结构。
康德把所有其它权利都看作这一根本权利在不同情境下的派生——生命权、身体权、财产权、和平地追求自己目的的权利、与他人进入合法关系的权利……都是同一条根本自由原则的具体化。
the basic form of these universal rights: they are vetoes in the hands of the one who possesses them. There are certain things that you must not do to me without my consent.
康德��的"权利"在结构上是否决性的、消极的:它是"你不能对我做某些事"的形式,不是"你必须为我做某些事"的形式。
罪在这样的法律框架下的形式本质是对权利的侵犯。
在人有神的形象(imago Dei )的基督教的传统里,对邻人的尊重不只是"不可侵犯",还包括正面的"当爱邻舍如同自己"——正面的连带、正面的供给、正面的同担(罗马书十三章、马太福音二十五章、雅各书二章)。基督教伦理里,对邻人最大的罪不只是"侵犯",也是"路过而不顾"——好撒玛利亚人比喻里那两个走过去的人,他们没有"侵犯"任何人,但他们犯了罪。
康德版的人权框架在结构上只能处理"不可侵犯"这一半。它给出强硬的消极保护,但对正面的连带、对脆弱者的优先供给、对邻人之爱的正面���求,结构上是哑的。你拥有的是一个保护性的边界,不是一个被召唤的关系。
这就是为什么后来的政治哲学传统不断在补这个洞:黑格尔补出 Sittlichkeit(伦理生活)、马克思补出实质性的社会平等、罗尔斯补出"差异原则"。每一次"补"都是在试图把一个本来由 imago Dei 的正面内容承担的工作,强行塞进康德式的形式权利框架里——每一次都遇到结构性张力。
We must, then, avoid the “Babel syndrome,” namely the idolatry of profit that sacrifices the weak, a uniformity that neutralizes differences, and the pretense that a single language — even a digital one — can translate everything, including the mystery of the person, into data and performance. This is the risk of dehumanization: building a future that excludes God and reduces the other to a means.
In the era of #ArtificialIntelligence, when human dignity is threatened by new forms of dehumanization, ours is the pressing duty to remain profoundly human. We must lovingly safeguard the grandeur of humanity bestowed upon us and revealed in its fullness in Christ, the splendor of which no machine can ever replace. #MagnificaHumanitas
https://t.co/6i9MWs6LJl