Interfejs Crunchyrolla praktycznie w każdym miejscu używa sformułowania "polski dubbing", co widać np. w tym komunikacie przy "Blue Lock".
Choć w rzeczywistości w tytule jest coś, co... najpewniej jest dwulektorem AI? Trudno nawet to nazwać w jakikolwiek sposób.
Którym Crunchyrollem jest dzisiaj Crunchyroll?
Tym, który na stronie informuje o dubbingu?
Tym, który wrzuca na Facebooku informację o lektorze?
Czy może tym, który udostępnia wielolektora (grany lektor z trzema głosami)?
@bartosz_furgala Gdybyśmy widzieli jakiejkolwiek sensowne propozycje od Crunchyrolla, choćby np. zlecenie 2-3 dubbingów obok wersji lektorskich - wówczas nasza reakcja nie byłaby tak stanowcza.
Tu może natomiast dochodzić do sytuacji, że ktoś uznał, że lektor od dubbingu jest lepszy (i tańszy).
Odpowiadając na wszystkie pytania:
Tak, o dobrą jakość napisów będziemy też walczyć.
Dobre napisy, dobry dubbing (choćby w wybranych, największych tytułach) - to jest właśnie nasz cel.
Polski klient nie powinien być gorzej traktowany niż klient z Bliskiego Wschodu czy z Indii.
Powracamy!
@Crunchyroll ostatecznie wystartował w Polsce, ale nie potratkował polskich widzów poważnie wrzucając anime z lektorami, wielolektorami i być może nawet lektorami AI.
Zamierzamy na tym profilu promować polski dubbing w anime, a także zachęcać Crunchyroll do dubbingu.
Czy strona główna Crunchyrolla nadaje się do zgłoszenia do UOKiK-u?
Według nas - są ku temu przesłanki.
Informuje ona o tytułach z napisami, nie uszczegóławiając, że nie zawsze są to polskie napisy, a także o dubbingach, które w rzeczywistości są lektorami lub w ogóle ich nie ma.
@1337Puch@Crunchyroll To nie lata 90. i bez problemu można zaoferować zarówno wersję z dubbingiem i napisami (a nawet, gdyby chciano, i z dubbingiem, i z lektorem, i z napisami).
Niech każdy ogląda jak lubi.
Powracamy!
@Crunchyroll ostatecznie wystartował w Polsce, ale nie potratkował polskich widzów poważnie wrzucając anime z lektorami, wielolektorami i być może nawet lektorami AI.
Zamierzamy na tym profilu promować polski dubbing w anime, a także zachęcać Crunchyroll do dubbingu.
@EmilTruszkowski@Crunchyroll Jeśli ktoś chce oglądać w oryginale - nie widzimy w tym żadnego problemu, niech ogląda, sami tak często oglądamy. O dobrą jakość napisów też będziemy walczyć.
Ale wówczas anime stoi na przegranej pozycji wobec amerykańskich, najczęściej dubbingowanych, animacji.