This weekend, we had not one, but TWO Master Chef classes! 🧑🍳
Fishmonger Fiona Lewis led a “Stress-Free Seafood Dinner Party” cooking class, and Chef Erik Bruner-Yang led a Cambodian cooking class.
To see more upcoming cooking classes, go to https://t.co/v6ByXfSN5H
@eat_dc I think the Chinese name is actually 福來雞 — fu lai ji. “Fulai” approximates the English pronunciation of “filet,” but also means “luck comes.” “Ji” means chicken. Western firms like to pick a Chinese name pronounced like the company but with a propitious Chinese meaning.
@eat_dc So … the Chinese is 達堡可福; pronounced “da bao ke fu.” The problem is the transliteration doesn’t match the English name (which’d be something like “chi ke fu rei) and the characters don’t really work as a Chinese sentence either. 🤷♀️
Scallop risotto with lemon butter. Perfect for a Sunday afternoon. Thanks for the always amazing scallops @dcfishwife! @ Bloomingdale Neighborhood, N.W. https://t.co/o8r9vZhapC
@jsidman Depends how deeply fried. It tends to be pretty tough on shrimp that are only flash- or medium-fried. But a deep fry it’s like a yummy shrimp potato chip.
@OldTimeDC 美華隆 — Mei Hua Long — “American-Chinese Prosperity.” I think it was actually on H Street. It opened in 1937, and was operated by the Chin family.
@OldTimeDC Chinatown Geek Observation: the English transliteration of 徳昌 — Tuck Cheong — suggests that the owner was Hakka Chinese, a group from Fujian, Jiangxi, and Guangxi Provinces.
@goldchainam@WashProbs @whatpreferences Any portion of the C&O canal past the overly-used near-in segments: Pawpaw Tunnel (then east), Harpers Ferry (then west), stretch near the old Round Top Cement Co, Big Slackwater, etc. Even on weekends you can find yourself gloriously alone.