Errata en el examen de Lengua Castellana y Literatura II de la PAU de Andalucía, Ceuta, Melilla y centros en Marruecos.
- Carmen Martín Gaite, «El cuatro de atrás».❌
- Carmen Martín Gaite, «El cuarto de atrás».✅
«Venue» es anglicismo innecesario: según los casos, se traduce por «lugar de celebración», «sala de juntas», «salón de actos», «estancia», «habitación», «sede» o «recinto». También es «campo» (en lo deportivo).
#helevier#felizsábado#España
La palabra «devastante» no existe en español como adjetivo válido. Es un error común derivado de la traducción directa del italiano («devastante»). La forma correcta y recomendada es «devastador» o «devastadora».
@AlegriaBegoa@lourdesmaldonad@telediario_tve@DefCastellano