π¦π’π¨π§π πππ₯πππ ππ₯π π§ππ₯π’π¨ππ πΏπ¦
The Proteas lock in the final spot in the #T20WorldCup semi-finals π
π¨ MATCH RESULT π¨
A sensational finish at Lordβs as #TheProteas seal victory by 4 wickets. ποΈπΏπ¦
Thatβs four wins on the bounce in the chase for a semi-final spot at the #T20WorldCup. π
#Unbreakable
I worry we're collapsing two separate debates.
One is about the legitimacy of AAVE as a linguistic system. The other is about whether AAVE is the best analogy for South African multilingualism.
You can answer "yes" to the first and still think the second deserves a more context-specific discussion.
M A T C H D A Y! π₯
Thereβs everything to play for in our final group-stage encounter of the #T20WorldCup. πͺ
#TheProteas take on Bangladesh in what promises to be another spectacle in London this morning. ποΈ
With a place in the semi-finals within reach, itβs time to seize the moment and leave everything out on the field. πΏπ¦
#Unbreakable
One thing I donβt get about this whole chat is that black Americans are really very exceptional in so many other ways? Their art is the global standard, their music is the global standard, their fashion is the standard.
AAVE is 100% its own language; however, someone switching between English, French and Arabic in one sentence would not be considered "codeswitching".
These two phenomena are not the same.
Kev! What youβre describing is translanguaging (βcodeswitchingβ from outside the speakerβs perspective). Black Americans also do this βweavingβ beautifully in and out of African American language (AAL/AAVE) and North American English. You even did it right here on this tweet!ππ