Escritor y traductor. Co-director de la agencia literaria @pageagencia Estudiante del doctorado en Escritura Creativa en @UHouston No soy feo, soy abstracto
El 25 y 26 de julio daré el taller “Escritura en el corazón de la imagen” que se centrará en técnicas de écfrasis para hacer un recorrido por el arte no como mera descripción, sino como motivación para escribir. Será en @InprintHouston. Para inscribirse: https://t.co/8SxxmsQkPs
Recientemente fue anunciado que la adaptación teatral de El invencible verano de Liliana, basada en el libro homónimo de Cristina Rivera Garza, se presentará en México.
La puesta en escena es una obra necesaria que incomoda al privilegio y aborda la urgencia de frenar la violencia de género y la impunidad, pero también apela a los hombres y los invita a cuestionar los mandatos de la masculinidad patriarcal.
Del 10 al 20 de diciembre en el Teatro del Bosque Julio Castillo del Centro Cultural del Bosque. Más info en https://t.co/SQIfpEjc2N
El mexicano Gerardo Cárdenas (@elgerrychicago) analiza cómo se ha concebido, a lo largo de los siglos, la exploración de los dilemas morales en la escritura
#Letralia30Años#AutoresdeMéxico https://t.co/dxENiKjgrt
A finales del siglo pasado se le dio por muerto. Pero aquí está, de regreso, con ánimo vengativo, decidido a arrasar todo a su paso: el autor.
Les dejo este texto sobre el cambio de la figura del autor y del yo, y por tanto de la lectura y la escritura.
https://t.co/Pf1tB2I75H
Escribí en @literalmagazine La aparición de la primera #traducción al inglés de Mafalda me hace preguntarme si lectores anglófonos de este siglo entenderán y se reirán con, el magnífico humor ácido de Quino: Is Mafalda funny in English? - https://t.co/PJiqGkBla1
"Mafalda capturó el imaginario latinoamericano de la década de 1970 (y décadas posteriores) con una ágil mezcla de humor, sarcasmo, comentario político y visión social, en un momento explosivo para Argentina y toda la región". —Escribe Gerardo Cárdenas https://t.co/FPjsrz0WUF
Escribí para @babelia_elpais sobre el antes y el después del portentoso concierto de @sanbenito, sobre la resistencia y la valentía que lo antecede, y la insistencia y convicción que lo sucede #SeguimosAquí https://t.co/plh5DPKVza
El #Timbre de este martes va de proyectos de postergación radical que disienten del presente, y de poesía en traducción, por supuesto. https://t.co/Wau51pCQDu
El medio tiempo de Bad Bunny no fue un show musical.
Fue una pieza de lectura cultural latinoamericana.
Y por eso muchos no la entendieron.
No hubo explicación, traducción ni concesión.
Los símbolos estaban ahí para quien supiera leerlos.
Eso ya es una toma de postura.
El niño separado y devuelto a sus padres no es una escena literal.
Es memoria colectiva.
Es el cuerpo migrante reducido a expediente bajo políticas recientes.
El niño dormido en la fiesta es una imagen profundamente latinoamericana:
comunidad, cuidado, tiempo no productivo.
Una crítica silenciosa a la lógica del éxito permanente.
El balón con “todos somos América” no es decoración.
Es una corrección histórica.
América no es un país: es un continente.
Todo esto ocurrió en el evento más visto del mundo, sin pancartas, sin discursos, sin pedir permiso.
Que mucha gente adulta diga “no entendí” no es un fracaso del show.
Es la prueba de que no todo mensaje está hecho para ser cómodo.
No fue el mejor medio tiempo para todos.
Fue uno de los más densos culturalmente.
Y eso, hoy, también es poder.
Estoy discretamente orgulloso de este ensayo, “Quijote furioso”, sobre el habla insultante de Cervantes, que publiqué hace años. Creo que también salió en un libro de la UNAM. Le advierto que es extenso. https://t.co/ydLeRWT953
“En la primera semana de 2026 se cumplieron 40 años de la muerte de Juan Rulfo. Me considero un rulfiano de hueso colorado, alguien que cada cierto tiempo emprende el viaje de descenso al Hades de Comala” @ElGerryChicago https://t.co/kGS0kE7viQ