🟠 الرئيس التنفيذي لـ Crunchyroll: لن نستخدم الذكاء الاصطناعي في الترجمة أو الدبلجة 🟠
أعلن راهول بوريني، الرئيس التنفيذي لشركة Crunchyroll أن الشركة لن توظّف الذكاء الاصطناعي في عمليات الترجمة أو الدبلجة مؤكدا في الوقت ذاته احترام المنصة لحق المؤلفين في اتخاذ قراراتهم بأنفسهم.
وقال بوريني في تصريحاته:
"نريد أن نضمن للمؤلفين حرية سرد قصصهم بالطريقة التي يرونها مناسبة، مهما كانت التقنية التي يختارون استخدامها فالقرار يبقى بيدهم في نهاية المطاف. هم من يؤلفون القصص ونحن نسعى إلى أن نكون أمناء على ما يريدون إيصاله، ولهذا السبب تحديدا لن نلجأ إلى الذكاء الاصطناعي في عملياتنا سواء في الترجمة أو الدبلجة"
ويمثّل هذا الإعلان تحولا لافتا في توجهات المنصة؛ ففي مطلع عام 2024 كان بوريني قد كشف عن تجارب الشركة مع الذكاء الاصطناعي في مجال الترجمة، قائلا آنذاك:
"الذكاء الاصطناعي حاضر بقوة في كثير من مسارات عملنا داخل المنظومة. في الوقت الراهن، نُركّز اهتمامنا على اختبار تقنيات تحويل الكلام إلى نص في مجال الترجمة، بهدف تسريع إصدار الترجمات بلغات متعددة حول العالم في أقرب وقت ممكن من تاريخ الإصدار الياباني. أما الدبلجة فشأن مختلف؛ إذ إن دبلجاتنا تكييفية وليست ترجمة حرفية وهي عملية إبداعية بامتياز تتضمن التكيّف مع خصوصيات كل منطقة وأسلوب فكاهتها، فضلا عن ضرورة مزامنة الصوت مع حركة الشفاه. التقنية لم تبلغ المستوى المطلوب بعد لكننا نواصل التجريب في مجالات أخرى كالتخصيص وتحسين تجربة المستخدم"