An international journal that serves as a medium for research and debate on all aspects of interpreting, in its various modes, modalities and settings.
New article
"Beyond the interpreter hypothesis: Multifunctional frontier agents in Ancient Egypt’s Old Kingdom"
FULL TEXT
https://t.co/HiBpbhZG4M
by Christian Olalla-Soler
#Egypt#interpreter
New book review
Review of Tiselius (2025): Conference interpreting explained
https://t.co/7EEJVpA0z6
by Pavol Šveda
#Interpreting#ConferenceInterpreting
New article
"Interpreters’ multimodal management of rapport: Does video remote interpreting have an impact? A quantitative approach"
https://t.co/gAv24tbIYv
By Dries Cavents, Jelena Vranjes, July De Wilde & Manon Kinaupenne
#VRI#rapport#interpreting
New book review @InterpretingJ
Review of Davitti, Korybski & Braun (2025): The Routledge Handbook of Interpreting, Technology and AI
https://t.co/LQVsS3BtkB
by Bart Defrancq
#AI#RemoteInterpreting#CAI
New @InterpretingJ
Deafblind interpreter practice and training
FULL TEXT: https://t.co/4KW72m9OUI
by Jim Hlavac, Louisa Willoughby, Shimako Iwasaki, Howard Manns, Meredith Bartlett & Meredith Prain
#TactileSignLanguage#DeafBlindInterpreting
New @InterpretingJ
Emotional content affects interpreters: Insights from psychophysiological, behavioral, and self-report measures
FULL TEXT: https://t.co/uIP9XQiux2
by Paweł Korpal, Katarzyna Jankowiak & Łukasz D. Kaczmarek
#emotion#interpreting
New @InterpretingJ
The interpreter as a “national star”: A multimodal study of Chinese social media news narratives on the diplomatic interpreters in the 2021 China–US Alaska talks
https://t.co/b3mgDK53rW
by Kaiyu Qin & Xin Li
#DiplomaticInterpreting#USChinaAlaskaTalks
27:1
corpus metadata / semi-transparent mediated interaction / mediated mental health assessment / interpreters' professional development / interpreter burnout / review of Dutka: Quality of live subtitling / review of Mellinger: Routledge handbook of interpreting & cognition
New @InterpretingJ
Applying n-gram-based evaluation metrics to assess human interpreting: A battery of replications with internal meta‑analysis
https://t.co/dFJOzHBCJ4
by Chao HAN, Xiaolei LU, Weiwei WANG & Shirong CHEN
#AutomaticAssessment#Interpreting#MetaAnalysis
New @InterpretingJ
A value-sensitive metadata schema for interpreting corpora: Implementation on the Unified Interpreting Corpus (UNIC) platform
https://t.co/XuNoR5kE6O
by Nannan Liu & Mariachiara Russo
#corpus#Interpreting
New book review @InterpretingJ
FULL TEXT:
Review of Mellinger (2025): The Routledge handbook of interpreting and cognition
https://t.co/QsKWmCPrEf
by Daniel Gile
#interpreting#Cognition
New @InterpretingJ
Burnout among sign language interpreters working in postsecondary institutions
https://t.co/996NMkP4G5
by Jeffrey Levi Palmer, Jonah Winninghoff, Arlinda S. Boland & Carrie Lou Bloom
#interpreting#SignLanguage#burnout
New @InterpretingJ
Book review:
Review of Dutka (2024): The quality of live subtitling: Technology, user expectations and quality metrics
FULL TEXT: https://t.co/JmKhDep5kA
by Ulf Norberg
#subtitling
New @InterpretingJ
‘Just interpret’: Problematising demands and controls for effective interprofessional working in statutory mental health assessments
FULL TEXT: https://t.co/VJW3w52dZy
by R. Tipton, J. Napier, N. Rodríguez Vicente, A. Young, S. Vicary & C. Hulme
#interpreting
New @InterpretingJ
Why do(n’t) interpreters do professional development? Perceived barriers and benefits in the Australian context
FULL TEXT: https://t.co/lSambRTRYn
by Jim Hlavac, Shani Tobias, Lola Sundin, Simon Knowles & Alex A. Archila
#ProfessionalDevelopment#interpreting
New @InterpretingJ
Mobilising linguistic resources in English–Italian interpreter-mediated interaction: A case study
https://t.co/2TCU7Z4mpb
by Federica Ceccoli & Laura Gavioli
#HealthcareInterpreting
27:1 is out!
FO as marker of cognitive load / Factors affecting EVS / Pupillometric index for accent processing / Interpreter-speaker gestural alignment / Ethics in activist interpreting / review of Ruiz Rosendo & Baigorri-Jalón: Towards an atlas of the history of interpreting
New @InterpretingJ
The role of expertise in coping with accents during simultaneous interpreting: A pupillometric study
Full text: https://t.co/pifoZJsdjc
by Karolina Broś, Katarzyna Czarnocka-Gołębiewska, Janina Mołczanow & Małgorzata Szupica-Pyrzanowska
#pupillometry#accents