در روز جهانی کارگر، به همهی شما کارگران زحمتکش و شجاع ایران درود میفرستم.
در این روزهای سخت و طاقتفرسا -حاصل عملکرد ویرانگر چهلوهفتسالهی جمهوری اسلامی- در کنار شما ایستادهام. میدانم که شما کارگران و زحمتکشان، همچون اکثر هممیهنان، زیر فشار سنگین اقتصادی و تنگنای معیشتی هستید؛ سفرههایتان هر روز کوچکتر و خالیتر میشود، در حالی که جمهوری اسلامی ثروت ملی ما را صرف جنگافروزی و حمایت از گروههای تروریستی میکند.
این وضعیت شایستهی کارگر و شهروند ایرانی نیست؛ و با سرنگونی این رژیم و به ثمر نشستن جانفشانیها و خون پاک دهها هزار جانفدای راه آزادی ایران، پایان خواهد یافت.
رسیدن به این هدف، به مشارکت تکتک ما نیاز دارد. در هر لحظه و هر قدم، از خود بپرسیم: آیا این اقدام بر عمر رژیم میافزاید یا اینکه به پیروزی انقلاب شیروخورشید کمک میکند؟ هر اقدام، هرچند کوچک، در از کار انداختن دستگاه سرکوب رژیم، در تعیین سرنوشت یک ملت بزرگ و تاریخی موثر است.
از آموزههای زرتشت تا دوران پرافتخار هخامنشیان، جایگاه کار و کارگر، به عنوان یکی از اصلیترین بازوان توسعه، آبادانی و رفاه، همواره در تاریخ و فرهنگ ایرانی گرامی و ارجمند بوده است. داریوش بزرگ بیش از ۲۵۰۰ سال پیش شخصا به امور کارگران و کارمندان زن و مرد شاغل در تختجمشید رسیدگی میکرد و دستور پرداخت مستقیم حق و حقوقشان را میداد. در دوران معاصر نیز شاهد بازیابی این فرهنگ کهن بودیم. پدربزرگ و پدرم همواره توجه ویژهای به کار و کارگران داشتند. در زمان پدرم با انقلاب سفید شاه و ملت، رفاه و معیشت کارگران در کانون توجه قرار گرفت: از سهیم کردن کارگران در سود کارخانهها، تا تسهیل خرید مسکن، و ایجاد امکانات آموزشی، رفاهی و ورزشی برای کارگران و خانوادههایشان.
موضوع توسعهی اقتصادی و صنعتی، کار و کارآفرینی با محوریت رفاه، آسایش و زندگی شرافتمندانهی کارگران، برای من نیز اهمیتی ویژه و اساسی دارد. از اینرو، تیم من در پروژهی شکوفایی ایران، بهطور کامل و هدفمند بر این موضوع متمرکز شده و ایدهها و راهکارهای متناسب با شرایط ایران را بهصورت دقیق مطالعه، بررسی و ارائه کرده است.
باور دارم که با قرار گرفتن دوباره ایران بر ریل ترقی و توسعه، و بازگشت رونق و آبادانی، کارگران کشور و خانوادههای شریف آنان بار دیگر از احترام، رفاه، و کرامتی که شایسته همه ایرانیان است برخوردار خواهند شد.
پاینده ایران،
رضا پهلوی
To our Arab neighbors: our region is at a fork in the road.
One path leaves the Islamic Republic in power and leads to further crimes against our people and yours.
The other helps Iranians reclaim Iran from this illegitimate regime and returns peace and stability to the region.
إلى جيراننا العرب: تقف منطقتنا اليوم عند مفترق طرق.
فإمّا طريقٌ يُبقي الجمهورية الإسلامية في السلطة، ويقود إلى مزيدٍ من الجرائم بحقّ شعبنا وشعوبكم.
وإمّا طريقٌ آخر يساند الإيرانيين في استعادة وطنهم من قبضة نظامٍ لا يتمتع بأي شرعية، وهو الطريق الذي سيفتح الباب أمام عودة السلام والاستقرار إلى المنطقة.
For 47 years the regime in Iran has waged war on the US and its allies. Today, the regime is weak and the people are prepared to topple it. The right policy today can redefine the next century. I look forward to discussing tomorrow at the @politico Security Summit.
جمهوری اسلامی ۴۷ سال است علیه آمریکا و متحدانش جنگ به راه انداخته. امروز این رژیم از همیشه ضعیفتر است و مردم ایران آمادهاند تا آن را سرنگون کنند. اتخاذ سیاستی درست در این لحظه، میتواند قرن آینده را تغییر دهد. مشتاقم که فردا در «نشست امنیتی پولیتیکو» درباره این موضوع گفتگو کنم.
My dear compatriots,
As the people of Iran courageously stand against the Islamic Republic—the occupier of Iran—and as this wounded, despised, and isolated regime continues its assaults on the lives and property of our people in a futile attempt to delay its inevitable fall, I consider it my duty to more clearly articulate the contours of justice in a future Iran for those who may be contemplating cooperation with the perpetrators of this regime.
To that end, I requested that the Committee for Drafting Transitional Justice Program in Iran provide its advisory opinion on two important issues: first, the criminal liability of individuals who cooperate with the Islamic Republic’s repressive structures; and second, the confiscation of property belonging to protesters and their families.
The Committee has now issued its first advisory opinion.
Its message is clear: these acts are not simple or insignificant forms of cooperation; they constitute aiding and abetting crimes against humanity. No position, order, or excuse can eliminate individual criminal liability. Accordingly, anyone who knowingly and voluntarily cooperates with the regime’s repressive structures—whether inside or outside Iran—must understand that they will face criminal liability:
whether such cooperation takes the form of reporting or informing;
whether it takes the form of participation in checkpoints;
whether it takes the form of using children or adolescents in the repression of protesters; and
whether it takes the form of acquiring, transferring, buying, or selling property confiscated from protesters and their families in the course of repression.
Yes, not only those who play a role in issuing such orders, enforcing them, or facilitating these confiscations will face liability, but also those who knowingly and voluntarily acquire or sell such property must be held accountable. That liability includes the use of their assets or property to compensate the original owners for the harm inflicted on them.
Therefore, I warn all those considering cooperation with this regime’s machinery of repression: before taking any action that causes physical, financial, or social harm to the people of Iran, think of your future and that of your family. Think of the day when Iran will be free;
the day when the truth will no longer be hidden;
the day when names will be revealed; and
the day when no perpetrator can escape accountability before the law.
The Iranian nation will have a government that respects its people’s rights and will transform Iran into a free and prosperous country.
Long live Iran
Reza Pahlavi
نسخه کامل گفتگوی شاهزاده رضا پهلوی در نشست آینده تکنولوژی ایران
این نشست روز ۱۶ مه (۲۶ اردیبهشت) در محل دفتر مرکزی شرکت «اوبر» در شهر سانفرانسیسکو در ایالت کالیفرنیای آمریکا برگزار شد.
I was glad to meet with Congressman Meuser during my visit to Capitol Hill. I'm thankful for his support of the people of Iran in the fight to reclaim our country from the occupying regime and to return Iran to peace, prosperity, and the community of nations.
هممیهنان عزیزم،
در روزهایی که شما با شجاعت در برابر رژیم اشغالگر ایران ایستادهاید، این نظام منفور و منزوی، همچنان به تجاوز به جان و مال مردم ادامه میدهد تا سرنگونی حتمی خود را اندکی به تعویق اندازد. در چنین شرایطی، وظیفه خود میدانم که تصویر عدالت در فردای ایران را برای کسانی که با جنایتکاران همکاری کنند، روشنتر ترسیم کنم.
در این راستا، از «کمیته تدوین مقررات عدالت انتقالی ایران» خواستم درباره دو موضوع مهم، نظر مشورتی خود را ارائه کند: نخست، موضوع مسئولیت کیفری افرادی که با ساختارهای سرکوبگر جمهوری اسلامی همکاری میکنند؛ و دوم، موضوع مصادره اموال معترضان و خانوادههای آنان.
این کمیته اکنون نخستین نظر مشورتی خود را صادر کرده و پیام آن روشن است: این اقدامات، همکاریهای ساده یا بیاهمیت نیستند؛ بلکه «یاریرسانی به جنایت علیه بشریت» محسوب میشوند. هیچ مقام، هیچ دستور و هیچ بهانهای نمیتواند مسئولیت کیفری فردی را از میان ببرد. بنابراین، هر فردی که آگاهانه و داوطلبانه با ساختارهای سرکوبگر رژیم همکاری کند، چه در داخل و چه در خارج از ایران، باید بداند که در معرض مسئولیت کیفری قرار خواهد گرفت:
خواه این همکاری از نوع گزارشدهی یا خبرچینی باشد؛
خواه از نوع مشارکت در ایستهای بازرسی باشد؛
خواه از نوع بهکارگیری کودکان و نوجوانان در سرکوب معترضان باشد؛
و خواه از نوع تحصیل، انتقال یا خرید و فروش اموالی باشد که در جریان سرکوب از معترضان و خانوادههای آنان مصادره شده است.
از این رو، نهتنها افرادی که در صدور دستور، اجرای آن، یا تسهیل این مصادرهها نقش دارند در معرض مسئولیت قرار خواهند گرفت، بلکه کسانی که آگاهانه و داوطلبانه به خرید و فروش این اموال میپردازند نیز باید پاسخگو باشند. این مسئولیت، استفاده از اموال یا داراییهای آنان برای جبران خسارت واردشده به مالکان اصلی را نیز شامل میشود.
بنابراین، به همه کسانی که امروز در صدد همکاری با دستگاه سرکوب رژیم هستند هشدار میدهم: پیش از آنکه دست به اقدامی بزنید که به مردم ایران آسیب جانی، مالی و یا اجتماعی برساند، به آینده خود و خانوادهتان بیندیشید. به آن روز بیندیشید که ایران آزاد خواهد شد؛ روزی که حقیقت پنهان نخواهد ماند؛ روزی که اسامی آشکار خواهد شد؛ روزی که هیچ متجاوز و جنایتکاری از پاسخگویی در برابر قانون در امان نخواهد ماند.
آن روز، ملت ایران حکومتی خواهد داشت که حقوق ایرانیان را محترم میدارد و ایران را به سرزمینی آزاد و آباد بدل میکند.
پاینده ایران،
رضا پهلوی
It was a pleasure to meet with @RepVanOrden, continuing my Hill meetings. He has seen up close what the Islamic Republic does to both Americans and Iranians.
I look forward to continuing discussions on our plan for a free Iran and what it will mean for America and the world.
I joined young leaders at some of Silicon Valley’s major tech companies for the “Tech x Future of Iran” summit at Uber HQ in San Francisco.
Iran’s future after the Islamic Republic is very bright, driven by the capabilities of Iranians at home and abroad.
"I ask all my fellow compatriots around the world no to pay attention to side issues and distractions, but instead with unity of voice and continued discipline — just as in past weeks — to be a worthy representative of the Iranian nation and the Lion and Sun Revolution."
My brave compatriots in Iran,
Through your gatherings to honor the memory of our fallen heroes, your nightly chants, and your courageous messages, you have shown that the Islamic Republic has failed to break your will to reclaim Iran, even through brutality and murder.
On February 14, the Global Day of Action, Iranians abroad will once again take to the streets to carry the voice of our great and united nation to the world and to mobilize broader international support for Iran’s Lion and Sun Revolution.
In this spirit, I invite you, on the evenings of February 14 and 15 at 8:00 p.m., to raise your voices and chant from your homes and rooftops. Shout your demands. Show your unity.
With an unbreakable will, we will prevail over this occupying regime.
I pledge to stand with you until our final victory.
Long live Iran,
Reza Pahlavi
من اولین فراخوان خود را امروز با شما در میان میگذارم و از شما دعوت میکنم که این پنجشنبه و جمعه، ۱۸ و ۱۹ دیماه، همزمان سر ساعت ۸ شب، همگی چه در خیابانها یا حتی از منازل خودتان شروع به سردادن شعار کنید. درنتیجه بازخورد این حرکت، من فراخوانهای بعدی را به شما اعلام خواهم کرد.