@jonasaln_@yhsv11@likao02@Gabriela_daluz@NBA2K @jotajogadastv Chinês teve influência do Estadunidense no passado, a comunidade É maior e tem a paixão pelo desporto mais cedo, idem para o Espanhol. A última já respondeste, se não tem uma palavra e não dá para americanizala* o q ele fará? Colocar uma expressão em inglês no meio do português?
@jonasaln_@likao02@yhsv11@Gabriela_daluz@NBA2K @jotajogadastv Itália e Alemanha têm uma cultura de Basquetebol antes dos Países Lusófonos, e de novo, Alemão é uma língua de mesma origem, já o Italiano, Francês e Espanhol absorveram palavras para o cotidiano e/ou tem palavras específicas, o Coreano teve influência Estadunidense no passado.
@jonasaln_@yhsv11@likao02@Gabriela_daluz@NBA2K @jotajogadastv Problema é todo o resto. Legendar apresenta muita "tradução" de termos inusuais* ou sem uma expressão para representar. Ou queres q o jogo fique em Portuguêsinglês .
@yhsv11@likao02@Gabriela_daluz@NBA2K @jotajogadastv O q isso tem a ver com Basquetebol? Legendar um desporto q está a pouco tempo em uma comunidade (nunca nem foi top 3 antes de 2000) com termologia e girias difíceis de ser traduzidas não pode ser dar e legendar.
@Mellzin_@likao02 @jotajogadastv @yhsv11@Gabriela_daluz@NBA2K Entendo, mas o ponto q eu quero chegar é nos termos. Basquetebol tem uma raiz com a rua, q usam termos e palavras sem muita "tradução" para o português, e os próprios termos do Desporto são em inglês e muitos dos quais nem fazem sentido em português.
@jotajogadastv De facto o JotaGameplays fez/faz diferença para o Basquete (e especial para 2K) no cenário Lusófono e deveria ser reconhecido. Agora traduzir é algo muito mais difícil e provavelmente não terá nos próximos anos.