📺 Muy buenos datos de audiencias los que está firmando @DAZN_ES en el Mundial. Muy por encima de la media de los partidos de Primera División.
ESPECTADORES:
569.000 Países Bajos - Japón
548.000 España - Cabo Verde
454.000 Francia - Senegal
299.000 Alemania - Curazao
145.000 Irak - Noruega
130.000 - Costa de Marfil - Ecuador
Ahir, a la diada de la Parròquia d'Escaldes-Engordany, vam descarregar un pilar de 4 d'entrada, un 3d6, un 4d6 i un 3d6 amb l'agulla. Vam acabar amb dos pilars de 4 de sortida.
Gràcies a @castellersAND i @castdeMallorca per l'ajuda a les pinyes i pel bon ambient!
#castells
🇺🇸🇲🇽 | La FIFA prohíbe a los periodistas preguntar en español a los jugadores de Brasil y Marruecos a pesar de ser la segunda lengua materna más hablada del mundo por encima del inglés.
La FIFA autorizó a preguntar en francés, árabe, portugués e inglés, algo que supuso un problema tanto para los periodistas hispanohablantes como para Vinicius Junior, que habla español pero no inglés.
El capitán marroquí, formado en España, también se mostró sorprendido por esta inexplicable restricción.
La FIFA se ha excusado argumentando que el idioma «puente» escogido era el inglés, pero esto no tiene sentido teniendo en cuenta que tanto los jugadores brasileños, como los marroquíes, tienen mayor facilidad para hablar en español que en inglés.
Algunos críticos con la medida alegaban además que el primer idioma del mundo del fútbol es sin lugar a dudas el español y que por tanto este debería ser el idioma puente escogido para la gran mayoría de encuentros.
Una reflexión sobre la diferencia entre Juegos Olímpicos y Olimpiadas (aunque sea raro el tema por estar en medio del Mundial de fútbol).
Ayer, contestando a un mensaje de @oscar_puente_, y sin entrar en valoraciones sobre la comparación Barcelona - Madrid que hacía, le dije al Ministro que cuando se refería a las Olimpiadas de 1992 debía decir Juegos Olímpicos.
Tras ello, varios usuarios me recordaron que la @RAEinforma (y yo añado, incluso la @Fundeu ), consideran correcto usar los dos términos para designar lo mismo. O sea, los 16 días de competición olímpica. Y es verdad. Pero no es cierto que sea correcto.
Para explicaros porqué Olimpiadas y JJOO no son sinónimos, podríais:
- comprar mi libro "La Historia oculta de los Juegos Olímpicos".
- o sin que paséis por caja, leer mi explicación, a ver si consigo convencer de una vez por todas.
Hay varios motivos por los cuales JJOO y Olimpiadas no son lo mismo. El primero, la propia Carta Olímpica, que dice que la Olimpiada es el periodo de 4 años naturales que comienza el 1 de enero del año siguiente en que se celebraron los últimos Juegos Olímpicos de verano o invierno. Y que los Juegos son los 16 días de competición cada 4 años.
Que lo diga el documento oficial del @iocmedia, propietario del evento, ya debería hacernos reflexionar.
Pero el argumento palmario es este: por culpa de las dos Guerras Mundiales, a lo largo de la historia ha habido 33 Olimpiadas y sólo 30 JJOO. ¿Cómo explican pues los académicos que sean sinónimos dos términos que no coinciden ni tan siquiera en el número?
El gran problema es que mucha gente (y lo más sangrante, muchos deportistas) los utilizan indistintamente. Y la RAE y la Fundeu, en lugar de educar y corregir el error, lo han asumido para simplificar. Pero que sepáis que la RAE también ha aceptado que digamos setiembre, toballa, almóndiga, murciégalo e incluso... asín (no está mal escrito, es asín).
Un saludo y gracias si habéis llegado hasta aquí. Y no te digo nada si os he convencido.
Tinc el títol de periodisme, avui farem la inauguració amb l’afició de Mèxic i em prepararé molt bé el França-Senegal, si és el que us preocupa. Us estimo i us espero 🫶