An Mei Suffers Harm 252 Days in Detention Now Released on Bail
After 252 days in detention, An Mei, a dedicated lay leader of Beijing Zion Church, was released on bail pending trial on June 18. Born in Inner Mongolia and a believer since 2009, she served faithfully in house fellowships despite the church’s 2018 closure for refusing state oversight.
Detained during coordinated October 2025 raids across multiple cities, An Mei endured alleged coercive interrogations, threats, and physical harm as authorities pressed her to falsely testify against senior pastor Ezra Jin Mingri. Her attorney reported denied visitations and serious concerns over her treatment.
Join us in praying for An Mei’s full recovery and all who remain detained.
Read Now
https://t.co/lInIyNLyOR
#PrayForAnMei #BeijingZionChurch #ReligiousFreedomChina #HouseChurchPersecution #ChinaAid
Photo: An Mei, pictured shortly after her release from detention on June 18, 2026. (HPCC / Upscaled)
Photos: @CnZion@chinaaid
致亲爱的安梅,写给在深渊中守望、如今终见微光的你
当得知你终于走出那扇沉重铁窗的那一刻,我的心中交织着难以言喻的感恩与酸楚。看着眼前的你——顶着满头如雪的银发,原本近一米七的高挑身躯,如今竟被岁月和磨难消磨得���剩孤零零的九十斤。那一刻,心疼如潮水般将我淹没。
你的律师曾深情地对我说:“安梅是一位极有担当、理解力超强的了不起的女性。她是一位真正的女战士!大家应当尊重她,更应当好好珍惜她……”
听着这些话,我的泪水险些夺眶而出。在我的记忆里,你始终是那个温柔、大方、善解人意,甚至带着几分腼腆的女子。我从未想过,过往那如水般的温柔,竟然能在命运的惊涛骇浪面前,凝聚成生命里最刚强、最决绝的礁石。
坦白说,过去的你,和“女战士”这个充满硝烟味的词似乎隔着万水千山。但在那个连呼吸都感到压抑的窒息岁月里,在许多人见到威权便退缩的时代,你却用自己那看似弱不禁风的身体,硬生生地顶住了所有的咆哮、威胁与恐吓。你站在压力和风暴边缘,连一步都没有后退。安梅,你的风骨,配得上我们所有人最深沉的敬意。
上周,读到同伴在艰难中寄出的家信时,字里行间提到你瘦弱得近乎让人认不出来的模样,我的心瞬间揪成了一团。我无数次在黑夜里揪心地祈祷,究竟怎样才能让你的身体少受些苦,怎样才能让你增加体重?
谢天谢地,在6月18日这一天,你终于走出了北海第一看守所的阴霾。愿北海的家人们能给予你最温暖、最密实的拥抱,用人间的烟火与美味佳肴,去抚平你受尽折磨的肠胃。我也在心里默默地对自己发誓:有朝一日,我们一定要在阳光里,在自由吹拂的微风中,有美食环绕,有欢笑不停。
安梅,请千万千万照顾好自己。你为信仰、为公义所流下的每一滴眼泪,所经历的每一次坚守,都绝不会被时光遗忘。它们早已在苦难的熔炉中,淬炼成了最璀璨、最永恒的金子。
安梅,we love you so much,and 欢迎回家。
致亲爱的安梅,写给在深渊中守望、如今终见微光的你
当得知你终于走出那扇沉重铁窗的那一刻,我的心中交织着难以言喻的感恩与酸楚。看着眼前的你——顶着满头如雪的银发,原本近一米七的高挑身躯,如今竟被岁月和磨难消磨得只���孤零零的九十斤。那一刻,心疼如潮水般将我淹没。
你的律师曾深情地对我说:“安梅是一位极有担当、理解力超强的了不起的女性。她是一位真正的女战士!大家应当尊重她,更应当好好珍惜她……”
听着这些话,我的泪水险些夺眶而出。在我的记忆里,你始终是那个温柔、大方、善解人意,甚至带着几分腼腆的女子。我从未想过,过往那如水般的温柔,竟然能在命运的惊涛骇浪面前,凝聚成生命里最刚强、最决绝的礁石。
坦白说,过去的你,和“女战士”这个充满硝烟味的词似乎隔着万水千山。但在那个连呼吸都感到压抑的窒息岁月里,在许多人见到威权便退缩的时代,你却用自己那看似弱不禁风的身体,硬生生地顶住了所有的咆哮、威胁与恐吓。你站在压力和风暴边缘,连一步都没有后退。安梅,你的风骨,配得上我们所有人最深沉的敬意。
上���,读到同伴在艰难中寄出的家信时,字里行间提到你瘦弱得近乎让人认不出来的模样,我的心瞬间揪成了一团。我无数次在黑夜里揪心地祈祷,究竟怎样才能让你的身体少受些苦,怎样才能让你增加体重?
谢天谢地,在6月18日这一天,你终于走出了北海第一看守所的阴霾。愿北海的家人们能给予你最温暖、最密实的拥抱,用人间的烟火与美味佳肴,去抚平你受尽折磨的肠胃。我也在心里默默地对自己发誓:有朝一日,我们一定要在阳光里,在自由吹拂的微风中,有美食环绕,有欢笑不停。
安梅,请千万千万照顾好自己。你为信仰、为公义所流下的每一滴眼泪,所经历的每一次坚守,都绝不会被时光遗忘。它们早已在苦难的熔炉中,淬炼成了最璀璨、最永恒的金子。
安梅,we love you so much,and 欢迎回家。
400 days, since my dad Gao Quanfu was detained.
378 days, since my mom Pang Yu was detained.
Both on the charge of "using superstition to undermine the implementation of the law", which later changed to "fraud".
For simply following their Christian faith innocently and peacefully.
This is the second Father's Day that the only thing I can do is leave a message in our chat, saying thank you dad, we keep praying together.
We used to play chess and video games, watch sports, sing worship songs together. He would teach me music and art, God's words, and life, in a way a kid could understand. These memories have come back stronger day by day since his unjust arrest. And now, I begin to understand the bond between a father and his son. I have lost count how many nights I woke up from happy dreams of seeing my parents again.
Just last night, I woke up again from another dream saying happily: dad, you are here, where's mom.
Before my mom's lawyer's last visit, to encourage my mom, I told her please let my mom know that not only are they not forgotten, we've got even more people supporting, helping and praying for us. Please let her know that my only goal now is to take care of them, prepare a life together with them, in the US.
My mom said: son, I will wait and stay by your dad's side no matter what happens. In the meantime, we love you and we miss you.
For days, I was unable to process that. Parents nearly 70 years old, our family is completely torn apart.
Now, on this Father's Day, I understand better than ever the God given innocence, purity, and simplicity of my parents' life perspective.
"I started to meet these old people back then, which gave me the biggest shock in my life, because their simplicity and persistence in vision affected me, allowing me to see the situation of my life and the original response to heaven. Calling, requires a kind of simplicity." - my father Gao Quanfu, from his connection and experience with the last elderly pastors in western part of China.
As my mom waits and prays for my dad. I continue to hold on to the memories, dreams, and faith, keep fighting for their freedom until the day we reunite, with friends, families, and many people who helped us along the way.
400 days and counting.
"Now the Lord is the Spirit, and where the Spirit of the Lord is, there is freedom." - 2 Corinthians 3:17.
#FreeGaoQuanfu #FreePangYu
400天 - 自从我的父亲高全福被拘押以来。
378天 - 自从我的母亲庞羽被拘押以来。
他们二人最初都被以“涉嫌利用迷信破坏法律实施罪”立案,后来又被改为“诈骗”。
仅仅因为他们无辜、和平地持守自己的基督信仰。
这是第二个父亲节,我能做的唯一事情,就是在我们的聊天记录里留言,对爸爸说:谢谢你,爸爸。我们继续一起祷告。
我们曾经一起下棋、玩电子游戏、看体育比赛、唱敬拜诗歌。他教我音乐、艺术、神的话语,也教我如何面对人生——用一个孩子能够理解的方式。
自从他被不公拘押以来,这些回忆一天比一天更加清晰地回到我的心里。如今,我开始更加理解父亲与儿子之间那份深厚的连接。
我已经数不清多少个夜晚,我从一个幸福的梦中醒来——梦见终于再次见到了我的父母。
就在昨晚,我又一次从梦中醒来,开心地说:
“爸,你来了!我妈呢?”
在我妈妈律师最后一次会见她之前,为了鼓励妈妈,我告诉律师,请转告她:他们从来没有被遗忘。现在有更多的人在支持我们、帮助我们、为我们祷告。
请告诉她,我现在唯一的目标,就是照顾他们,和他们一起在美国重新准备未来的生活。
妈妈对我说:
“儿子,无论发生什么,我都会等着你爸爸,陪在他身边。同时,我们爱你,也想念你。”
后来的几天,我脑子不知道该怎样消化处理。
年近七十的父母,我们的家庭被彻底撕碎。
而如今,在这个父亲节,我比以往任何时候都更加明白,神所赐给我父母的那份生命中的纯真、单纯,以及他们看待世界的方式。
“那时,我开始认识这些老人,他们给了我人生中最大的震撼。因为他们的单纯和对异象的坚持影响了我,让我开始看见自己生命的处境,以及最初对天的回应。呼召,需要一种单纯。”
——我的父亲高全福,在回忆他与中国西部最后一批年长牧者接触和经历时所写。
如今,妈妈仍在等待并为爸爸祷告。
我也继续守护那些回忆、梦境和信仰,坚持为他们的自由努力,直到我们与朋友、家人,以及一路帮助我们的许多人再次团聚的那一天。
400天,仍在继续。
“主就是那灵,主的灵在哪里,那里就得以自由。”
——《哥林多后书》3:17
#释放高全福牧师 #释放庞羽
在狱中第250天
自从生下宝宝 Ezra John以来,我几乎没有精力顾及其他事情——包括为我的父亲发声,#释放金明日牧师,他仍被关押在北海第二看守所。在这些焦虑与忧虑的时刻,我提醒自己要继续信靠主,因为祂始终在做工,即使在我安歇之时。愿天上的神继续看顾我的父亲金明日牧师(Pastor Ezra Jin),以及中国锡安教会其他17位被拘留的领袖。
Day 250 (in prison)
Since giving birth to Baby Ezra John, I’ve had little capacity for much else, including advocating for my father, #FreePastorJin, who remains imprisoned at Beihai No. 2 Detention Center. In these moments of anxiety and worry, I’m reminded to keep my trust in the Lord, for He is always working, even when I am resting. May the God of Heaven continue to watch over my father, Pastor Ezra Jin, and the 17 other detained leaders of Zion Church in China.