Au delà des jeux vidéo, ça touchera aussi le cinéma, les séries, les documentaires.
On ne parle pas d’un reportage tourner le jour même.
De plus, les doubleurs travaillent avec les traducteurs qui adaptent à la culture pour le pays.
Entre subtilités des langues avec un double sens propre au pays d’origine, de sa culture populaire des personnalités inconnues par chez nous, etc… l’IA est INCAPABLE de gérer et de générer ça par elle même.
On doit continuer à soutenir le travail des doubleurs et des traducteurs ainsi que dénoncer encore et toujours ceux qui veulent réduire la culture à une ligne de finance dans un tableur EXCEL.
#touchepasmavf
Je comprends l’intention derrière l’idée de “faire pression”, mais il existe des méthodes bien plus efficaces et surtout plus cohérentes pour être entendu. Sur WoW, la communauté a montré qu’on peut obtenir des résultats (1/8)