Pengedar karya sastra Rusia terjemahan. Sedang menyunting: ๐พ๐๐๐๐๐๐ง๐๐ฃ ๐ต๐๐๐ ๐๐ข๐๐๐๐, Fyodor Dostoyevsky. (UMKM: Usaha Milik Kucing Mandiri)
Akhirnya, rampung sudah terjemahan "Karamazov Bersaudara" Fyodor Dostoyevsky: 2022โ2026!
Waktunya menutup edisi Inggris, dan membuka edisi Rusia untuk lanjut proses sunting-silang~
Tapi sebelum itu, alfatihah buat mendiang si bocil Ilyusha. Pedih benar Dosky bikin itu tokoh. ๐ฟ
Merayakan ulang tahun Fyodor Mikhailovich Dostoyevsky hari ini, 11 November, dengan merampungkan terjemahan Bab IX (Buku XI, Bagian 4) ๐พ๐๐๐๐๐๐ง๐๐ฃ ๐ต๐๐๐ ๐๐ข๐๐๐๐.
Sisa 18 bab, atau sekira 150 halaman buku saku, untuk bekal menghabiskan tahun 2025, bolehlah, ya....
Kapan lalu pernah kami janjikan "sesuatu yang bisa disimak sidang pembaca sekalian", maka inilah:
Nukilan terjemahan Bab I dan II "Karamazov Bersaudara" Fyodor Dostoyevsky, yang tengah kami garap.
Tersedia dalam dwibahasa Rusia-Indonesia. Met baca! ๐บ
https://t.co/lsu40xIOeN
Akhirnya, rampung sudah terjemahan "Karamazov Bersaudara" Fyodor Dostoyevsky: 2022โ2026!
Waktunya menutup edisi Inggris, dan membuka edisi Rusia untuk lanjut proses sunting-silang~
Tapi sebelum itu, alfatihah buat mendiang si bocil Ilyusha. Pedih benar Dosky bikin itu tokoh. ๐ฟ
Lantas, kapan "Karamazov Bersaudara" kami terbit?
Sayangnya kami tak suka menjanjikan waktu pasti. Tapi, berdasar progres harian, kami cuma bisa bilang: tahun depan.
Kalaupun "tahun depan" belum, toh masih bisa kami ulangi mengucap hal yang sama. ๐น
Sampai jumpa "tahun depan"!
Karenanya sunting-silang ini kami upayakan untuk mengembalikan detail-detail yang tak pas, kalimat/paragraf yang terpenggal, serta "keberlarat-laratan" khas Dostoyevsky.
Sehingga, kerja penyuntingan ini, secara tak langsung, jadi semacam penerjemahan ulang untuk kedua kalinya.
@mdlwlrma Mengejar pasar, barangkali? ๐
Tapi mereka belakangan memang getol menerjemahkan judul-judul Dostoyevsky, dan, tampaknya, dari sumber Inggris domain publik semua....
@trancenote@ambudaff Sayangnya sejak Bonita, mamanya, hilang pertengahan tahun 2025 lalu, Piko kurang berselera jadi model foto lagi. ๐ฟ
Sekarang ia tengah mendidikโmeski dengan sedikit kekerasanโsang putra, Opopet, untuk menjadi model pula....
https://t.co/U9qPtC3UMW
Potret ibunda beserta putra sulungnya tengah tidur sastrawi usai seharian mengurusi Usaha Milik Kucing Mandiri (UMKM) Pustaka Bahamut: https://t.co/9UWWx2OOyl.
(Ybs baru saja beres memperbarui katalog warung Tokopedia-nya. Sila ditilik dengan saksama~ ๐๐)
@tomidispenser Kalau di kasus Karamazov, nyaris semua penerjemah, termasuk kami, tetap membiarkannya: "Maman", dan di-italic. Sebab ada pula kata "Mama" dalam bahasa Rusia.
Dostoyevsky sendiri menulis kata "Maman" pakai latin karena dari bahasa Prancis, sedang "Mama" tetap dalam aksara kiril.
@Sadur_YK Tapi agaknya karya Steinbeck belum masuk public domain, deh. Indonesia menganut aturan hak cipta: masa hidup pencipta karya + 70 tahun.
Steinbeck meninggal 1968; karyanya baru masuk public domain pada awal 2039~