اگر یک ایرانی در آمریکا برای زمین خوردن (افتادن) بگوید:
I ate the earth
نمیگویند وای این چه قدر فارسیش خوب است! بلکه میگویند چقدر انگلیسیش خراب و ویران است.
همچنین اگر کسی در ایران بگوید عطر یا عینک را پوشیدم، نمیگوییم انگلیسیش خوب است، میگوییم چه فارسی خراب و ویرانی دارد
یه چیزی تو دلم مونده در مورد ترجمه. اینکه توی انگلیسی برای بستن ساعت از فعلِ wear استفاده میکنن، دلیل نمیشه که همونو دقیقاً به فارسی ترجمه کنید و بگید ساعتم رو پوشیدم! باکلاس نمیشید، بلکه احمق جلوه میکنید!
توی فارسی میگیم ساعتمو بستم، یا ساعتمو دستم کردم.
چند سال پیش باب شده بود در خیلی جادههای کشور، کنار سرعتگیرها تابلو میزدند با عنوان «ناهمواری ایمنی» (حالا خود کلمه «سرعتگیر» چه عیبی داشت نمیدانم). بعد زیرش به انگلیسی ترجمه کرده بودند
Uneven immunity
که البته معنیش «مصونیت نابرابر» است😅
به قول دوستان: امان از ادا!
چند سال پیش باب شده بود در خیلی جادههای کشور، کنار سرعتگیرها تابلو میزدند با عنوان «ناهمواری ایمنی» (حالا خود کلمه «سرعتگیر» چه عیبی داشت نمیدانم). بعد زیرش به انگلیسی ترجمه کرده بودند
Uneven immunity
که البته معنیش «مصونیت نابرابر» است😅
به قول دوستان: امان از ادا!
اگر یک ایرانی در آمریکا برای زمین خوردن (افتادن) بگوید:
I ate the earth
نمیگویند وای این چه قدر فارسیش خوب است! بلکه میگویند چقدر انگلیسیش خراب و ویران است.
همچنین اگر کسی در ایران بگوید عطر یا عینک را پوشیدم، نمیگوییم انگلیسیش خوب است، میگوییم چه فارسی خراب و ویرانی دارد
@LostSuji مشکلی نیست تا وقتی حالت افه و افاده و ادابازی پیدا نکند. خودم هم همین اشتباهات را گاه مرتکب شدهام، ولی به آنها به چشم «اشتباه بودن و لزوم تصحیح» نگاه میکنم.
دور دوم نبرد زیر یک هفته تمام میشود!
سه چیز را می زنند
۴۰۰ کیلو اورانیوم
حلقه تصمیم ساز
و نفر تصمیم گیر!
و بعد سلام بر آزادی؟ که بستگی به ما ایرانیها دارد. روزها و ساعت ها و ثانیه های ارزشمند و حساسی است.
@PahlaviReza
در شرکت کاملا خصوصی که من کار میکنم، از قدیم الایام هیچ تبعیضی در مورد مساله حجاب در استخدامها وجود نداشت. نه آن موقع که اکثرا محجبه بودند فرقی بین بیحجاب و باحجاب میگذاشتند، و نه الان فرقی بین آنکه چادری است با آنکه کاملا بیحجاب است.
این مجادلهی کافه و حجاب من رو یاد پست لینکدین یک کارمند منابع انسانی انداخت که عکس رزومهی دختری رو گذاشته بود. آخر رزومه نوشته بود من چادریام. اگر استخدام نمیکنید الکی نگید بیا مصاحبه. صدجا مصاحبه رفته بود همون اول ردش کرده بودن. یه موقع کارهای دولتی رو قبضه کرده بودید /
@realBhnam لازم نیست از لج آخوند اینقدر خربازی درآوری! من بسیار از آسیب چهلستون و گلستان ناراحت شدم (و از فاجعه میناب، بسیار بیشتر)، ولی این من را طرفدار آخوند نمیکند.
چون هر کسی که آن واژه فارسی که ایرانیها برای «رقص» به کار میبردند را استفاده کرد، عربهای اشغالگر برایش جزیه وضع کردند و مجبورش کردند به جایش کلمه عربی «رقص» را به کار برد.
باور کن! این را زرینکوب هم گفته ومن در یکی از کتابهای ذبیحالله منصوری هم دیدهام.