Il video di Durare / Durar è fuori ora! 🩷
In questa storia volevo che passato, presente e futuro si fondessero tanto da non svelare mai se si tratti di una storia già vissuta che ricorda il passato, o di una appena iniziata che immagina il suo futuro.
Durare è anche questo, una sfida al tempo in ogni sua forma, credere nella volontà di costruire qualcosa e portarla avanti, nonostante tutto.
Il video è stato girato in Svezia, ho scelto una location romantica, perché facesse da cornice e trasmettesse la magia di ritrovarsi ogni estate nello stesso posto e di crescere insieme.
•
¡Ya podéis ver el vídeo de Durare / Durar! 🩷
En esta historia quería que pasado, presente y futuro se fusionaran de tal manera que nunca se desvela si es una historia ya vivida que recuerda el pasado, o una que acaba de empezar y que imagina su futuro.
Durar es también esto, un desafío al tiempo en todas sus formas, una creencia en la voluntad de construir algo y llevarlo adelante, a pesar de todo.
El vídeo se rodó en Suecia, elegí un lugar romántico, para que sirviera de marco y transmitiera la magia de reunirse cada verano en el mismo sitio y crecer juntos.
•
The Durare / Durar music video is out now! 🩷
I wanted past, present, and future to merge so much so that it is never revealed whether it is a story already lived with flashbacks on the past or a story just beginning that imagines its future.
Durare is this, a challenge to time in all its forms, believing in the will to build something and living it, despite everything.
The video was shot in Sweden. I chose a particular location, definitely romantic so that it would frame and convey the magic of meeting every summer in the same
place and growing together.
•
O clipe de Durare / Durar já está disponível! 🩷
Nesta história quis que o passado, presente e futuro se fundissem de tal forma que nunca se revelasse se é uma história já vivida que lembra o passado, ou que apenas começou e imagina o seu futuro.
Durare também é isso, um desafio ao tempo em todas as suas formas, uma crença na vontade de construir algo e levá-lo adiante, apesar de tudo.
O vídeo foi gravado na Suécia, escolhi um lugar romântico para servir de moldura e transmitir a magia de nos encontrarmos no mesmo lugar todo verão e assim crescermos juntos.
•
La vidéo de Durare / Durar est disponible! 🩷
Dans cette histoire, je voulais que le passé, le présent et le futur se confondent de telle sorte qu'on ne sache jamais s'il s'agit d'une histoire déjà vécue qui se souvient du passé, ou d'une histoire qui vient de commencer et qui imagine son futur.
Durare, c'est aussi cela, un défi au temps sous toutes ses formes, une croyance dans la volonté de construire quelque chose et de le faire avancer, malgré tout.
La vidéo a été tournée en Suède, j'ai choisi un endroit romantique pour servir de cadre et transmettre la magie de se retrouver chaque été au même endroit et de grandir ensemble.
#Durare: https://t.co/vH71GJJJOd
#Durar: https://t.co/Iscma5hCws
❤️ ¡ @LauraPausini ha dejado a todo el #MovistarArena de Madrid boquiabierto con su show! ¡Seguimos sin superarlo!
📸 Nicolas Loretucci, Óscar Lafox y Laura Quiles
Laura Pausini regresa a República Dominicana el 10 de mayo de 2026 con su «Yo Canto World Tour» en El Óvalo de la Feria Ganadera, Santo Domingo, marcando su retorno tras más de una década.
Este concierto forma parte de una gira mundial que celebra más de 30 años de carrera de la artista italiana, interpretando éxitos como «La soledad», «Se fue» y «Víveme».
Las etapas de venta de boletas serán las siguientes:
Preventa Fan Club: lunes 23 de marzo de 2026, a las 10:00 a.m.
● Venta general: Martes 24 de marzo de 2026, a las 10:00 a.m., a través de https://t.co/POA0Pmf0tW
Solo falta una semana para nuestra GIRA!!
Desde el 27 de Marzo hasta el 6 de Junio estaremos cantando en España, Uruguay, Argentina, Chile, Peru, Colombia, Ecuador, Costa Rica, México, Rep Domenicana, Puerto Rico y... Miami, Orlando, Dallas, Los Ángeles, Chicago, Toronto y New York 💥
Está parte de la gira será toda en español y tendrá un escenario hecho y pensado para el repertorio en español y hoy os presento la lista de canciones que haremos 🎤🗡️🤍
Los conciertos en italiano (para Europa y Brasil) que empiezan en Octubre 2026, tendrán otro escenario y otra lista de canciones cantadas en italiano que os diré más adelante!!
Estamos listooooooossss???? 🍀
YO CANTO 2 🗡️ OUT NOW: https://t.co/WBwFQCieY2
El segundo capítulo de YO CANTO llega veinte años después del primero — esta vez, dedicado a algunas de las canciones que más he amado de artistas españoles, latinoamericanos y americanos. veinte años en los que hemos cambiado, crecido y vuelto a enamorar de la música. hoy, igual que en aquel momento, mi única motivación y razón para rendir tributo a una canción, a su autor o a quien la interpreta es: el amor. cantamos para poner la música como protagonista, para convertirnos en la voz de un sentimiento poderoso. elegimos dar un paso atrás como compositores… para dar un paso gigante hacia adelante como seres humanos. lo hacemos por una razón visceral y verdadera: defender lo que creemos.
en este álbum, me siento como juana de arco (sin armadura… ¡pero con un micrófono en la mano!), porque cuando la música me llama, yo respondo. estoy lista para defender sin miedo todo lo que amo. yo creo en las canciones. creo en la música. la música debe ser protegida por quienes viven por ella. porque puede ser acusada, juzgada, malinterpretada o subestimada. pero nosotros, los artistas, estamos aquí para protegerla. somos un ejército desarmado, armado solo con la belleza del arte, que sigue siendo el arma más revolucionaria de todas.
En un verso de Gialal al-Din Rumi se lee:
“Más allá de las ideas del bien y del mal,
hay un campo.
allí te encontraré.”
la vida te lleva a descubrir muchas cosas…algunas hermosas, otras difíciles de aceptar.
palabras y juicios que no reflejan quién eres y que te hieren profundamente.
y cuando te das cuenta de que tienes que defenderte, duele, pero tienes que hacerlo. encontrando una manera de hacerlo sin herir a quienes te hirieron. yo lo hago a través de la música.
YO CANTO 2 ES VUESTRO.
HAZ MÚSICA, NO LA GUERRA.
•
The second chapter of yo canto comes twenty years after the first one — this time, it’s dedicated to some of the songs i’ve loved the most by spanish, latin american, and american artists. twenty years in which we’ve changed, grown, and fallen in love with music all over again. today, just like back then, there’s only one reason to pay tribute to a song, its writer, or its performer: love. we sing to put music at the center, to become the voice of a powerful feeling. we choose to take a step back as songwriters… in order to take a gigantic step forward as human beings. we do it for a true, visceral reason: to defend what we believe in. in this album, i feel like Joan of arc (without the armor… but with a microphone in hand!) because when music calls, i answer. ready to fearlessly defend everything i love. and i believe in songs. i believe in music. music must be protected by those who live for it. because it can be accused, judged, misunderstood, underestimated. but we as artists are here to protect it. we are an unarmed army, armed only with the beauty of art — which remains the most revolutionary weapon of all.
In a verso by Gialal al-Din Rumi, it reads:
“Out beyond ideas of wrongdoing and rightdoing, there is a field. i’ll meet you there.”
life leads you to discover many things — beautiful ones, others hard to accept. words and judgments that don’t reflect who you are and that hurt you deeply. and when you realize you have to defend yourself, it’s painful — but you have to do it. finding a way to do so without hurting those who have hurt you. i do it through music.
YO CANTO 2 IS NOW YOURS.
MAKE MUSIC, NOT WAR.
Oggi ho vissuto una giornata surreale e straordinaria e sono profondamente onorata di aver ricevuto il “Global Icon Award di Billboard Women in Music” alla presenza del Santo Padre Papa Leone XIV @Pontifex_it 🤍
È stato un momento e un incontro che ricorderò per sempre.
Al nostro Papa, che mi ha donato questo premio, ho voluto regalare anche io qualcosa di personale, con una canzone a cui sono molto legata dai tempi in cui la cantavo in chiesa da bambina. A Lui ho donato il brano “Fratello sole Sorella luna” (1972 - Claudio Baglioni) ispirata dal “Cantico delle Creature” di San Francesco d’Assisi, che dal prossimo anno sarà patrono d’Italia.
Ringrazio @BillboardItalia che mi ha scelta per rappresentare la voce femminile, come linguaggio universale di pace e solidarietà.
La cantante italiana Laura Pausini fue recibida este miércoles en el Vaticano por el Papa León XIV. Durante el encuentro, el Santo Padre le confesó a la artista que es “su fan” desde que ganó el Festival de San Remo en 1993, el inicio de su exitosa carrera internacional. En un tono cercano y distendido, el Pontífice también comentó que su secretario, el sacerdote peruano Edgard Rimaycuna, es “el fan más grande, sino del mundo, al menos de América Latina”. 🇵🇪🎶
IO CANTO 2 / YO CANTO 2. THE ALBUMS. OUT IN 2026.
PRE-SAVE IO CANTO 2 HERE: https://t.co/kP915damUV
PRE-SAVE YO CANTO 2 HERE: https://t.co/ojjijX0pYg
Nel 2006 usciva “IO CANTO 1 / YO CANTO 1”, un disco pensato per omaggiare alcuni dei miei artisti italiani preferiti traducendo poi le canzoni per la versione spagnola.
Oggi vi presento le due copertine di “IO CANTO 2 / YO CANTO 2” che uscirà nei primi mesi del 2026, esattamente vent’anni dopo.
Perché ci sono due copertine simili ma diverse? Perché anche se il concept è identico - omaggiare la musica e gli artisti che amo - il contenuto sarà diverso.
La versione italiana sarà un nuovo omaggio ai cantautori italiani, la versione spagnola sarà per la prima volta nella mia carriera un omaggio ad alcuni dei miei artisti preferiti spagnoli e latino americani.
Questo è il motivo per cui ho iniziato questo percorso con “LA MIA STORIA TRA LE DITA” perché, essendo stata una canzone simbolo degli anni 90 sia in italiano che in spagnolo e poi in portoghese (2001), è la “canzone raccordo” che unisce i due album.
È ancora presto per raccontarvi i contenuti e per spiegarvi il significato di queste cover - come il perché la spada è formata da tre microfoni… oops, non posso anticipare altro per il momento ma SI PARTE!
SCALDIAMO LA VOCE. 🗡️🎤
•
En 2006 lancé “IO CANTO 1 / YO CANTO 1”, un disco concebido para rendir homenaje a algunos de mis artistas italianos favoritos, y que más tarde traduje al español.
Hoy quiero presentarles las dos portadas de “IO CANTO 2 / YO CANTO 2”, que verá la luz en los primeros meses de 2026, exactamente veinte años después.
¿Por qué hay dos portadas parecidas pero diferentes? Porque aunque el concepto es el mismo —rendir homenaje a la música y a los artistas que amo—, el contenido será distinto.
La versión italiana volverá a ser un tributo a los grandes cantautores italianos, mientras que la versión en español será, por primera vez en mi carrera, un homenaje a algunos de mis artistas favoritos de España y de América Latina.
Por eso decidí comenzar este camino con “MI HISTORIA ENTRE TUS DEDOS”, una canción icónica de los años 90, tanto en italiano como en español, y más tarde en portugués (2001). Es la “canción puente” que une los dos discos.
Todavía es pronto para revelar el contenido o explicar el significado de estas portadas —como por qué la espada está hecha de tres micrófonos… ups, no puedo adelantar más por ahora. ¡PERO ARRANCAMOS!
¡VAMOS A CALENTAR LA VOZ! 🗡️🎤
•
In 2006, I released “IO CANTO 1 / YO CANTO 1”, an album created as a tribute to some of my favorite Italian artists. I later translated the songs for the Spanish version of the album.
Today, I’m excited to share with you the two album covers of “IO CANTO 2 / YO CANTO 2”, which will be released in the first months of 2026, exactly twenty years later.
Why are there two similar yet different covers? Because although the concept is the same — to honor the music and artists I love — the content will be different.
The Italian version will once again be a tribute to Italian singer-songwriters, while the Spanish version will, for the first time in my career, pay tribute to some of my favorite Spanish and Latin American artists.
That’s why I started this journey with “LA MIA STORIA TRA LE DITA / MI HISTORIA ENTRE TUS DEDOS” — a symbolic song of the ’90s not only in Italian but also in Spanish, and later in Portuguese (2001). It’s the “bridging song” that connects both albums.
It’s still a little too early to share the full track list or explain the meaning behind these covers… like, why the sword is made of three microphones… oops, I can’t reveal more just yet.
But LET’S GO!
LET’S WARM UP OUR VOICES. 🗡️🎤
LA MIA STORIA TRA LE DITA
MI HISTORIA ENTRE TUS DEDOS
QUEM DE NÓS DOIS
MON HISTOIRE ENTE LES DOIGTS
THE SONG AND MUSIC VIDEO OUT NOW.
•
Quando nel 1994 Gianluca Grignani scrisse questa canzone, mi innamorai immediatamente della sua scrittura e del suo modo di interpretarla. Nel 1995 la presentò anche in spagnolo creandone un successo. Nel 2001 la grande Ana Carolina ne ha scritto e cantato una stupenda versione in portoghese.
Sono emozionata nel farvi ascoltare la mia versione in queste 3 lingue e da oggi, per la prima volta, anche in francese.
Le grandi canzoni vanno ascoltate, cantate e fatte vivere sempre… ognuno a modo suo.
Sono una persona molto viscerale, IO CANTO solo chi mi fa bollire il sangue e chi mi toglie il respiro, per questo sono qui ad omaggiare quella che per me è una canzone simbolo degli anni 90.
•
Cuando en 1994 Gianluca Grignani escribió esta canción, me enamoré inmediatamente de su escritura y de su manera de interpretarla. En 1995 la presentó también en español, convirtiéndola en un éxito. En 2001, la gran Ana Carolina escribió e interpretó una magnífica versión en portugués.
Estoy emocionada de poder haceros escuchar mi versión en estos tres idiomas y, desde hoy, por primera vez también en francés.
Las grandes canciones deben ser escuchadas, cantadas y mantenidas vivas siempre… cada uno a su manera.
Soy una persona muy visceral, YO CANTO solo lo que me hace hervir la sangre y me deja sin aliento, por eso estoy aquí para rendir homenaje a lo que para mí es una canción símbolo de los años 90.
•
When Gianluca Grignani wrote this song in 1994, I immediately fell in love with his lyrics and the way he performed it. In 1995, he also released it in Spanish, turning it into a hit. In 2001, the great Ana Carolina wrote and sang a beautiful version in Portuguese.
I’m truly excited to share with you my version in these three languages and, starting from today, for the very first time, also in French.
Great songs are meant to be listened to, sung, and kept alive… each of us in our own way.
I am a very visceral person — IO CANTO only what makes my blood boil and takes my breath away. That’s why I am here to pay tribute to what, for me, is a symbolic song of the ’90s.
•
Quando, em 1994, Gianluca Grignani escreveu essa canção, eu me apaixonei imediatamente por sua escrita e pela forma como ele a interpretava. Em 1995, ele a apresentou também em espanhol, transformando-a em um sucesso. Em 2001, a grande Ana Carolina escreveu e interpretou uma magnífica versão em português.
Estou emocionada por poder fazer vocês ouvirem a minha versão nesses três idiomas e, a partir de hoje, pela primeira vez também em francês.
As grandes canções devem ser ouvidas, cantadas e mantidas vivas sempre… cada um à sua maneira.
Sou uma pessoa muito visceral, IO CANTO apenas aquilo que me faz ferver o sangue e me deixa sem fôlego, por isso estou aqui para prestar homenagem ao que, para mim, é uma canção símbolo dos anos 90.
•
Quand Gianluca Grignani a écrit cette chanson en 1994, je suis immédiatement tombée amoureuse de son écriture et de sa façon de l’interpréter. En 1995, il l’a présentée aussi en espagnol, en faisant un succès. En 2001, la grande Ana Carolina en a écrit et chanté une magnifique version en portugais.
Je suis très émue de pouvoir vous faire écouter ma version dans ces trois langues et, à partir d’aujourd’hui, pour la toute première fois, aussi en français.
Les grandes chansons doivent être écoutées, chantées et maintenues en vie… chacun à sa manière.
Je suis une personne très viscérale : JE CHANTE / IO CANTO seulement ce qui fait bouillir mon sang et ce qui me coupe le souffle. C’est pourquoi je suis ici pour rendre hommage à ce qui, pour moi, est une chanson emblématique des années 90.
WATCH AND LISTEN HERE: https://t.co/qaPZUbkbLP
.@laurapausini anuncia la salida de "Mi Historia Entre Tus Dedos" este viernes 12 de septiembre. Y además, ¡la vamos a ver en Argentina!
Leíste bien: la voz más querida de la canción italiana llega a Buenos Aires el 12 de abril de 2026. En el marco del mega-tour "Io Canto World Tour", Laura Pausini regresará al país para presentarse en el Movistar Arena de la capital.
¿Vamos agendando? Entradas en venta a partir del próximo viernes.
IO CANTO • YO CANTO WORLD TOUR
QUESTA VOLTA CI SENTIRANNO TUTTI
ESTA VEZ NOS ESCUCHARÁN TODOS
THIS TIME, EVERYONE WILL HEAR US
CETTE FOIS, TOUT LE MONDE NOUS ENTENDRA
DESTA VEZ, VÃO NOS OUVIR TODOS
Laura Pausini y Robbie Williams cantarán por primera vez ‘Desire’, el himno oficial de FIFA, en la Final del Mundial de Clubes.
#Latinus#InformaciónParaTi
https://t.co/VmQzhmTd2T