もう、いい加減にしろ...
川越の“違法建築”モスク内部 豪華“金色”装飾も 市長は撤去求める
埼玉県川越市の市街化調整区域に、ドーム型モスクが完成した。建築申請は一切なし。市が警告書を何度貼っても工事は止まらなかった。
無許可、警告も無視。それでも建て続けた。
内部には100人以上収容できる広間。天井・壁には金色の豪華装飾。
住民は何も知らされていなかった。「事前に話があれば……今もウワサで『モスクがあるみたいよ』という話」。
市長は「遺憾というほかない」と述べた。
土地所有者が市に提出した取り壊し計画書——その期限は2031年3月だ。
あと5年、違法建築が川越に建ち続ける。
モスク関係者はこう言った。「モスクが建ったことは問題じゃない。違法建築で造ってはいけないところに造ったということ」。
ならば今すぐ壊すべき。法の下では全員平等のはずだ。
This video is for illustrative purposes only. Created with AI (Grok / Google).
Anna tenía apenas cinco años.
Era la única testigo de la brutal golpiza que había enviado a su madre al hospital.
Ahora estaba en un tribunal, frente al hombre acusado de hacerlo: su propio padre.
Cuando llegó el momento de declarar, Anna rompió en llanto.
Se escondió detrás del fiscal, temblando.
—No puedo... él me está viendo.
El fiscal estaba a punto de pedir un receso cuando ocurrió algo que nadie esperaba.
El juez Marcus, conocido por su carácter severo, detuvo la audiencia.
Bajó de su estrado, caminó hasta donde estaba la niña y se arrodilló frente a ella.
Con voz tranquila le preguntó cómo se llamaba.
—Anna —respondió en un susurro.
Entonces le dijo:
—Yo soy el juez Marcus. Este es mi tribunal y aquí mando yo. Mi regla más importante es que nadie tiene permitido dar miedo... ni siquiera tu papá. Y no voy a dejar que eso ocurra.
Luego señaló el asiento de los testigos.
—Se ve muy grande y muy solitario. ¿Qué te parece si nos sentamos juntos? Puedes sentarte en mis piernas y yo seré tu escudo.
Le tendió la mano.
Anna la tomó.
El juez se sentó con ella en el estrado y la envolvió con su toga negra.
Protegida por él, encontró el valor para hablar.
Y por primera vez contó todo lo que había visto.
Aquel día, la justicia no comenzó con un martillo golpeando la mesa.
Comenzó cuando una niña dejó de tener miedo.
El acto más poderoso de un juez no es siempre dictar una sentencia...
Sino hacer que una víctima se sienta lo bastante segura para decir la verdad.