Diário online sobre mim.
Posto sobre meus projetos pessoais, coisas que ando jogando, lendo, e minhas coleções.
Tradutor como Hobby (JP/EN - PTBR).
27y. Nb, Any
Se não teve indícios de um sotaque assim no original. Tá ai uma das piores coisas que pode acontecer em uma tradução na minha opinião.
Tradução não é o parque de diversão do tradutor pra fazer oq bem entender, seja isso em inglês, português, japonês.
Objetivo do tradutor é passar a mensagem original da obra, da língua A pra B. Isso inclui localização pra ficar de forma natural pra gente.
Adaptar uma piada pra que faça sentido pra gente, não adicionar uma só pq o tradutor achou que seria engraçadinho no momento.
Nesse caso é inofensivo e engraçadinho, mas é anti profissionalismo (se realmente isso não teve no oeiginal), e acaba sendo falta de respeito tanto com a obra, quanto com o leitor.
Se o tradutor faz isso, ele tbm pode muito bem enfiar pauta política ou a própria visão dele nos diálogos, e tudo que o leitor pode fazer é acreditar que aquilo é a msg que a obra está passando.
Isso anda acontecendo muito ultimamente, inclusive em inglês. Teve até um caso recente de um jogo chamado YunYun, onde a localização em inglês inverteu total a mensagem original do jogo, a ponto do criador ter que vir pedir desculpas.
Toda vez q eu tomo Monster, eu me sinto brincando de roleta russa kkkkk. Eu não podia nem sequer chegar perto de enérgico, mas eu gosto demais 😭😭
Esse Strawberry Dreams eu tomei algumas vezes, mas não acho tão fácil por aqui.
Um que amo demais é o Bad Apple, e Aussie Lemonade. São mais favoritos de longe, mas só tem importados infelizmente
Achei esse daqui na lojinha próximo do trabalho.
Depois de 1h30 de reunião, e cobrança pelos projetos que não param de voltar, preciso de um desse pra sobreviver até o final do dia.
@LilyLexord Ele é o personagem legal da série então kkkkk
Gostei do design, talvez até o lançamento dele eu tenha jogado algum da série. Tô devendo a um tempão
Isso sim. Sempre bom tentar fazer eles enxergarem a gente, e que eles tem público aqui.
Oq eu quis dizer foi mais na parte da briga dos "quero português" e dos "aprende inglês".
Sempre q rola um post assim, pessoal começa discutir e se matar entre si. Esquecem até a causa inicial e vira mais um xingando o outro. Nisso que me referi em não mudar nada. 😆
Não dizendo q acontecendo isso aqui, mas esses dias tendo uma enxurrada disso, ainda mais depois da Direct.
@LilyLexord@TheNewLilithD Tudo não, tem que deixar uns 20% de reserva pelo menos.
Temos que ser irresponsáveis financeiramente, mas com certa responsabilidade kkkkk
@TheNewLilithD@Gabaralho_@wizhlarrow Como uma defensora de consumir na língua original, eu me senti atacada. Brincadeira kkkkkk
Mas pior q tá tendo bastante disso, ainda mais depois da Direct. Os dois lados estão se digladiando. 🥲
@JustSaiko_ Nem me fala, essa irresponsabilidade eu vou ter que fazer hora extra pra compensar kkkkk
Mas as figures e os mangás vão ficar lindos na coleção quando chegar. 🩵
@Osagiotrio Edição de colecionador do Fire Emblem novo.
Eu não quero nem saber quanto de frete e imposto isso vai dar, só acabei fazendo a irresponsabilidade no impulso kkkk
Eu peguei o Switch 2 pensando nele já. Fiquei com medo de aumentar
@TheNewLilithD@Gabaralho_@wizhlarrow De volta nessa discussão? 🫠
Toda vez que alguma empresa resolve só não ligar pra cá, parece que vira a mesma coisa aqui no Twitter.
Os dois lado se bicando, sendo que no final não vai mudar nada.
Esse período de anúncios é uma das melhores épocas do ano. Período que dá mais vontade ainda de jogar, e de experienciar jogos diferentes tbm.
Única coisa que consigo pensar é: "como é bom ser fã de videogame"