Ecstatic to finally announce that my translation of Tor Ulven’s “Consumption: Prose Pieces” will be coming out on Wakefield Press early next year.
This is the beginning of my commitment to seeing his ten other books translated.
Just finished a 63-page sample of this masterpiece. I don’t usually post about the samples I’m working on cus their future is out of my control. But, trust me when I say this is one of the best books I’ve ever read.
Elated to bring this haunting masterpiece into English. For fans of Death Stranding, Cormac McCarthy and True Detective Season 1, this one will stay with you
Picador has acquired Cadavers by Russian author Aleksei Polyarinov, translated by Marianna Suleymanova, an "eerie and unforgettable story about how we become desensitised to atrocity" 👇 https://t.co/CT5upG0Sox
We’re celebrating today the arrival of an eagerly anticipated novel by Egana Djabbarova that portrays the life of a young woman from a traditional Azerbaijani community in Russia. Read an excerpt on Punctured Lines & buy the book from @NewVesselPress 1/3
https://t.co/myjrjWeAFz
Philly has a cozy community of translators who translate from many different languages, opening up texts from other countries and cultures for English speakers.
via @billy_penn
https://t.co/0hOriVrKLn
She Who Remains, the searing, spellbinding book by Rene Karabash, in my translation from Bulgarian, has been longlisted for the International Booker Prize.
This work felt to me wholly singular — a book that alters the air around it. Bringing it into English has been one of the most profound creative journeys of my life. Thank you, Rene, for trusting me with your brilliant words.
Utmost gratitude to Buzz at Sandorf Passage & to Stella and James and Eloise at Peirene Press for recognizing this book’s force immediately and wholeheartedly & giving it - and me and Rene - seriousness, belief & support.
I’m not crying, I’ve been crying. Love you all.
Glad to be back in Philly next week for Track Changes, a lit reading + listening party + conversation series at the Pen & Pencil Club. The February edition is going speculative, surreal, and body-horrific as @__eshani and I discuss our favorite albums and our new books.
"CATHEDRALS challenges us as a society. It obliges us to stop and think. The text demands that we discard our indifference." -Infobae
CATHEDRALS, by @claudiapineiroescritora, translated by Frances Riddle, is out 26th May.
Preorder: https://t.co/qPGSY2va5O
Delighted to report that I have a new translation out in issue 53 of @on_squ on the nature of hope in a cold world. Give it a read 🖤❄️
https://t.co/boQaqBsJzy
UTTER GOODNESS, my first full-length short story collection, is out NOW from @FarthestHeaven: https://t.co/MzIfs5fa3G
Thirteen salacious stories about faith, love, uncertainty, gossip, and surveillance in the American heartland.
Our countdown continues!
Coming in at #3: Our interview with Jen Calleja on why literary translation is more than just language: “Translation is this human-to-human thing—someone’s telling me a story, and I’m going to have to retell it.” https://t.co/odnSANN76a
TopTen2025