Одна з найкращих книг балканських авторів, яку доводилося читати. Ще коли читав "Інжир", помітив, що дуже подобається як пише Войнович, тепер тільки в цьому переконався 😌 А тут ще і переклад Калитко! ❤️
📚«Лалібела» Катерини Калитко – твір озвучує Ірма Вітовська у проєкті «20 найкращих оповідань нової України»
🎧Слухайте оповідання на сайті 👉 https://t.co/U8CrrzTyHZ
📲Або у додатку NV Подкасти
Android https://t.co/QlWMVYbJ37
iOS https://t.co/SB4RmL49b7
коли закохуюся, на руках проявляються родимки.
ще вчора на кисті було їх три, складалися у
трикутник,
а сьогодні вранці - вже сім.
не кажу - люблю - кажу - приходь, буду домом
тобі…
❤️
Катерина Калитко
А якщо би хтось хотів трохи моїх віршів польською, то ось є. У перекладі чудового Кшиштофа Чижевського, великого друга України.
https://t.co/n1LnLdhikZ
Що ж до чоловіків, то їй завжди подобалися такі -
з червоточинкою,
яких лякало щось невловне у власних рухах,
у ранковому дзеркальному відображенні.
І ті, що їй у дар приносили мову,
що розкривались, як словники
багаторічної витримки, дозволяли гортати себе у пітьмі…
К. Калитко
«...краєвиди, серед яких
врода близьких стає вразливою, смертною.
Завжди озирайся, Орфею,
надто коли ти – жінка.
Я хотіла би довше знати тебе і кохати довше,
пригадати ранок, в якому лице твоє
зі смішного хлопчачого стало таким сталевим»
Калитко
...І переповзає іржа на того,
хто ближче до краю, хто ловить хвилі.
Чогось бракує старому богу –
чи милосердя, а чи всесилля.
Катерина Калитко
Добрий день усім
В рамках одеського літературного фестивалю PORT відбулася дискусія «Узбережжя свободи та літературний колоніальний міф», учасниками якої були Володимир Єрмоленко, Володимир Шейко, Антон Санченко та Оксана Довгополова. Публікуємо конспект дискусії
https://t.co/KdPjIu6pyz