Cast Me a Spellの歌詞の「I wish the spell can never be reversed」の部分、公式訳は「永遠に解けないように願うよ」だけど
spellは呪文、reversedは反転とも訳せるから「呪文が反転しないように」ともとれて
scintilla(スキンティッラ)↔allitnics(オルトニク)
で呪文反転させてるミチル?となった
since i've seen some intl fans talking about the situation without a full understanding: the artist's "crime" was being a fan of MHA in china, not anything else. you can look up the MHA controversy quite easily; there are various english-language articles about it
Login story 23 June 2026 (Sonatine of Hospitality in the Sands and Partners in Crime: Login story #3)
ft. Nero and Figaro
Nero: *humming* Just a lil' bit more fryin'...
Figaro: Hey, Nero.
Nero: Woagh?! Figaro?!