Etimesgut ilçesinin olduğu alanda Cumhuriyet öncesi dönemde yer alan Amaksiz Çiftliğinin, günümüz 1449. ve 1444.sokak kesişimine denk gelen bölgesinde bulunan tümülüs yapısının üzerindeki bir mezarda 1906 yazında E Brandenburg tarafından fotoğraflanan Etimesgut Aslanı Ortostatı
Ahi Mesud Çiftliğí (Etimesgut)’nde Japon Ōtani Kōzui ve Gazi Mustafa Kemal Paşa’nın ortaklığında “Ankara Sanayi-i Ziraiye Limited Şirketi” bünyesinde tesis edilen Itriyat (gülyağı ve esansı) Fabrikası taş binası 1928
Ankara şehir haritası. 1918 yılında, Süleyman isimli bir kişi tarafından, evladının vatani görevini yerine getirirken ona yardımcı olması amacıyla hazırladığı, 1839 Vincke haritasının, Osmanlıca “istinsah” edilmiş hali. @harita_turkiye
İslam Tarih, Sanat ve Kültür Araştırma Merkezi (IRCICA), Medine müdafii Fahreddin Paşa'ya ait 600'ü aşkın fotoğrafı çevrim içi erişime açtı.
Bu koleksiyonda yer alan “İstiklal Harbi’nde Ankara’da Büyük Millet Meclisi binası” başlıklı fotoğraf.
Hisarönü bölgesinde 1916 Ankara Yangını ndan kalan ismini bilmediğimiz yapı kompleksi. Gaumont Pathe arşivinden. Ankara’nın bilinen en eski kamera kaydı.
Ankara’nın “Yangın Bölgesi / Harik Mahali” dediğimiz bölgesi, bugün hala gizemini koruyan yerlerden biri. Bunun en büyük nedeni, büyük yangından sonra hem fotoğrafların hem de belgelerin büyük ölçüde günümüze ulaşamaması. Ekte paylaştığım fotoğraf da o nadir karelerden biri. Uğurlu Tunalı’nın arşivindeki bu fotoğrafın nereye ait olduğu bilinmiyordu. Ancak daha önce paylaştığım Ermeni Katolik mabedine ait mimari detaylar yerini tespit etmemi sağladı. Fotoğraf, Kurt Mahallesi’ndeki Rum Kilisesi Sokağı’ndan çekilmiş. Mabedin önünden geçen sokak, kayıtlarda Hisar’a giden cadde olarak geçiyor. Mabedin yanındaki yapı ise Hamalyan Hanesi’dir.
Erken Cumhuriyet dönemindeki altyapı çalışmalarında yer alan Macar mühendislerinin son dönemde ortaya çıkarttığımız şahsi arşivlerine dayalı olarak yaptığımız sergi dün akşam Macar Kültür Merkezinde açıldı.
@emrahturudu Latincede mukaddes anlamına gelen bu kelimenin nominativ hali ”dinus”, dativ ve ablativ hali “dino” imiş. Mesnevi nin çevirisini yapan Yunanca şiirleri olan Abidin Paşa’dan beklenen mahlas ve soyismi.
@emrahturudu Burada dikkatimi çeken metinde Abidin Paşa için “Dinus” mahlası kullanılması torunu ünlü ressam Abidin Dino nun soyismi ile bir bağlantısı olmalı. Dinus “divine” “kutsal/ilahi/mukaddes” manasına gelen bir kelime.