Je cherche le nom du traducteur de cet ouvrage afin de le notifier d’erreurs importantes au niveau des notes de bas de pages
Si quelqu’un possède des informations à ce sujet
Alors qu'il était étudiant, Sidi Muhammad Akansous passait souvent devant la Zāwiyah du Shaykh Ahmad al-Tijānī pour se rendre chez son ami
À chaque passage, Sidi Muhammad Al-Ghali l’observait avec une attention particulière :
Remarquant cette insistance, Sidi Ahmad al-Tijānī dit un jour à Sidi Al-Ghali :
« Ô Moulay Al-Ghali, je vois que tu regardes beaucoup ce jeune berbère. Si tu l'apprécies et que tu le veux, alors nous te le donnons. »
Quelques années plus tard (1238 H) et après la mort du Shaykh
Par ailleurs le travail du professeur Sīdī Muḥammad Errāḍī Guennūn, qu'Allāh le préserve, est unique et véritablement prodigieux
C'est un afflux (fayḍ) immense que toute personne douée de raison reconnaitra
Vous pouvez dorénavant vous procurez la quasi-totalité des ouvrages disponibles de la Voie Tijāniyyah en impression à la demande (Amazon/Lulu) :
https://t.co/IqepTkZHE0
C'est une grande première et un patrimoine inestimable maintenant accessible à tous
Idée de business plan :
Trouver des gens crédules
Se présenter comme un saint
Leur inventer des problèmes avec des djinns
Proposer une roqya à 500€
Multiplier le nombre de djinns à exorciser (x fois 500€)
Répéter
Ce sur quoi les maîtres soufis s’accordent en matière de dévoilements (kushūfāt) est bien considéré comme étant « mutawātir »
Affirmer que cette position est une invention de la part de certains « pseudos » soufis est donc un mensonge
Le Prophète (ﷺ) dit : « Le peu d’enfants est l’un des deux aspects de l’aisance. »
Nombreux enfants en ayant les moyens : l’aisance
Peu d’enfants en ayant tout de même les moyens : l’aisance
Nombreux enfants sans les moyens : la gêne
Cette fois-ci c’est la bonne !
Édition totalement bilingue vocalisée et annotée du commentaire de l’Imām Zarrūq sur le jeûne :
- sur la Qurtubiyyah
- sur la Waghlīsiyyah
- sur la Risālah
Il ne reste plus que la mise en page, la couverture et l’impression
"Ô combien les gens de cette époque on grandement besoin d'un savant - ou de savants, qui révisent pour eux les livres de droit (fiqh) afin d'éliminer les paroles vaines qu'ils renferment."
- Sidi Aḥmad al-Tijānī, qu'Allāh l'agrée.
📊 Lamine Yamal cette saison à 17 ans 🌕 :
⚽️ 21 buts
🎯 22 passes décisives
🏆 Liga
🏆 Copa del Rey
🏆 Supercopa d’Espagne
🏆 Ligue des nations ⏳
🎖️ Meilleur buteur de Supercopa
🎖️ Meilleur passeur de Liga
🎖️ Meilleur passeur de Copa del Rey
🎖️ Meilleur dribbleur d’Europe
Mieux vaut prier en faisant un regroupement dans le temps du Zuhr (jam‘ taqdīm) ou du ‘Asr, que de prier dans l’endroit où il est interdit de réciter du Coran (les toilettes)
Le premier est un avis existant (même sans raison)
Le second est … inexistant
Oui l’I.A traduit entre « 80 et 90% » correctement de l’arabe vers le français
Le problème se situe dans ce qui n’a pas été compris : c’est l’essence même du texte et c’est logique
Donc lorsqu’il se trompe, cela altère complètement le sens
Mais qui peut le remarquer ?
🚨 THIERRY HENRY 🇫🇷 𝗥𝗘𝗠𝗘𝗥𝗖𝗜𝗘 𝗟’𝗜𝗡𝗧𝗘𝗥 𝗘𝗧 𝗟𝗘 𝗕𝗔𝗥𝗖̧𝗔 🤩✨
« Ces deux dernières années, 𝗷𝗲 𝗺'𝗲𝗻𝗻𝘂𝘆𝗮𝗶𝘀 devant le foot.
Merci à l'Inter et merci à Barcelone 🤝
C'est pour ça qu'on aime le foot, c'est 𝗰𝗲 𝗾𝘂'𝗼𝗻 𝘃𝗲𝘂𝘁 𝘃𝗼𝗶𝗿. » 🥹😮💨
(@CBSSports)