@wmezopotamyaye Mala we ava ji bo https://t.co/PxgXwW66s3 ez gelek bi kar tînim lê min fêm nekir we çima hikum, hikumdar û hikûmet cuda kirine. Eger were rastkirin wê baş be. Eyda we bimbarek be!
Hin însan hene hosteyê her karî ne,çi karî bikin pir xweş dikin,meriv dibe heyranê karê wan
Emer Faruk Baran yekî ji van kesên hosteyê her karî ye. Podcastên bi navê "Perxudres posdcat"ê çêdike meriv ji gudarîkirina wan têr nabe,wek gezo bi tahm û lezet in
https://t.co/h7ASCskQ3a
Emer Farûk Baran di vê podcasta xwe da him qala germa Rihayê kiriye, him jî mizgîneke xêrê daye, gotiye: Spotifyê êdî kurdî nas dike. Ka werin 2 deqe û 35 saniyan guh bidin Emer Faruk Baran.
https://t.co/BqgplcKhRq
Ji xeynî kurmancan hema bêje her kes dibêje "texsî" :)
1) Ê me em ji her kesî cihê ne, divê em peyvên kêmnas heta yên qet nenas bi kar bînin da ku her kurd ji kurmancîya me fam bike.
2) "Dîtin"a me li şûna "peydakirin"ê jî tê bikaranîn, lê di vir da peyda kirin çêtir xuya dike.
@MaridinGulav Divê metnê orijînal di kitêbê de facsimile hebe. Ji kerema xwe vî tiştî ji bîr nekin. Ji bo lêkolînê carinan gelek hewce dibe. Mala we hemûyan ava ji bo vê eserê
Ev werger zûde derketiye, haya kesî jê tune.
Di edebiyata Erebî de zîrwe ye.
Dema ev berhem nû derket, Melayek got:
-Ne mumkun e,Meqamat wergere Kurdî.
Min jê re xwend, heyran ma.
Wergêrê wê M.Ehmed Meylanî, seydayê M.Emîn Bozarslan û gelekî kesan e.
Lê tenê 8 çîrok wergerandine.
Silav û rêz bo we @DepsasEnrji hemûyan! Niha ez ê ji we ra behsa wê meseleyê bikim ku îro hate serê min. Vê mehê jî wekî her carê fatûreya ceyrana malê hat û min jî da. Lê piştê ku min fatûreyê da ji xwedîyê malê ra peyam hatîye şandin ku divê heqê ceyranê were dayîn, eger na
+
@AbdulkadirBingl 1-Kalikê min
2-Bavê min
3-Diya min
4-Birayê min ê mezin
5-Ez (dûre xwe bi xwe hîn bûm)
6-Xwişk û birayên min ên biçûk (tenê 1 ji wan dixwaze kurdî hîn bibe, yên din ne xema wan e)
Min berê qet fêm nedikir Wana çima serê xwe bi îspatkirina "tirkbûna" kurdan diêşandin heta ku min Lozanê xwend. Heqê Tirkiye ti car tinebû xeberdana zimanên "netirkî" yasax bike, problema herî mezin jî kurdî bû loma gotin ew jî tirkiyeke xirab xeber didin
Kürtlük böyle inkâr edildi.
"Kürtlük yok, yalnız Türklük var.
Kürtçe denilen dil Türkçe ve Farsçanin birleşmesinden hasıl olmuştur ve hakikatte 'Dağ Türkçesi'dir."
Em dibêjin hema bibêje tu zimanê xwerû nîn e, lê dîsan jî hin kes xwe ne qayîl dikin.
Em bipirsin; eger ji zimanên neteweyên xiristiyan latînî û ji zimanên neteweyên misliman jî erebî derkeve, gelo li rastê çi dimîne?
Ka hinekî serê xwe li ser sedemên vê rewşê biêşînin...