This Thurs, Oct. 21st, join us for our next Literary Translation Clinic with Cedilla & Co., "How Do We Sustain a Translation Practice?" Bruna Dantas Lobato and Jennifer Shyue will discuss hobbies, community, and making a living as a translator. Register: https://t.co/rXpbWwXITp
@LitTranslate Thank you so much for the opportunity and congrats to all fellows! Also, thanks to @akosua_anobea for jumping in to read last minute as I rest my voice! :)
A CALL TO ACTION
The immediate destruction of the unauthorized translation of Zong! as told to the author by Setaey Adamu Boateng. To voice your support for Zong! and its legacy, sign our petition https://t.co/m03P1103Z4 #zong! #ethics
It’s bad business, it doesn’t hold us accountable for our choices, and in its wilful obfuscation it is a practice that is disrespectful not only to us, but to readers as well. https://t.co/GqeXbKlLDj
In our July 2021 translation slam feature, Barbara Ofosu-Somuah, Alta L. Price, and Candice Whitney offer three different translations of a poem by Somali-born Italian writer Rahma Nur on diaspora, language, and the body. Read the feature: