🏖️ Rifa d'estiu del "Diari d'una escriptora" de Virginia Woolf traduït per Dolors Udina. Si voleu participar-hi, feu retuit i seguiu @viena_edicions i @Stroligut_cat. Divendres que ve sabrem qui el guanya.
Avui arriba a les llibreries "Cap al far" de Virginia Woolf en una nova traducció de Xavier Pàmies que s'afegeix a la col·lecció Bernat Metge Universal de @CasaClassics. A Stroligut podeu llegir-ne el primer capítol. https://t.co/80dXVJoZG1
RUSIÑOL: «Ser poeta, a Mallorca, quasi és ser feliç. És ser tot lo feliç que pot ser-se en aquesta vall de llàgrimes, perquè no és una vall, és una illa.»
Charles Baudelaire i la bellesa de la vida: llegiu "El mal vidrier", un dels petits poemes en prosa de "L'spleen de París" que ha publicat @info_flaneur. La traducció és de David Cuscó i Escudero. https://t.co/TnhAaRPNMO
A Stroligut tenim l'honor immens d'haver publicat dos contes de Jordi Cussà. Volem expressar el nostre condol a la família, als amics i als editors que han tingut la fortuna i l'encert de publicar un escriptor tan excepcional. https://t.co/niwkXC9NKK
Com és el català? «Pèssim polític i pèssim diplomàtic, no sap preveure el futur col·lectiu. No és gaire dotat per a l'exercici del poder i és indisciplinat per natural.»
El blues del somni, poema i tríptic il·lustrat de Mari Chordà i Montse Clavé al "Quadern del cos i l'aigua", primer llibre en català d’amor i sexe lesbià. De laSal – edicions de les dones, 1978.
Tornen els desperfectes d'@irenepujadas. Avui publiquem "Recordo la Fanny", un nou conte del recull guanyador del Premi Documenta 2020 publicat per @laltraedi. https://t.co/ZWaIE6v8jp
El primer Ulisses. Avui sortim per fer un llarg viatge amb l'Odissea d'Homer a través de les il·lustracions d'E. C. Ricart. Els gravats ornaven l'edició de 1948 de la traducció de Carles Riba.
La Divina Comèdia vista per Alfons Maseras: "El nacionalisme i l’internacionalisme de Dant". Conferència llegida el 1921 a l'@ateneubcn. https://t.co/Q0a65p2Yn6