Just had an idea for #Ayato x #Neuvillette AU. Ayato met Neuvillette while working as a newly appointed paediatrician consultant in RCH. Neu (divorced single dad; has shared custody with ex-hubby) brought his sick adopted young daughter to RCH ER late one night.
Chinese short-video culture has a whole backstage vocabulary 📱
Not just 点赞 and 关注, but the words people use when a video feels sponsored, staged, or just a little too polished 👀
That is where the comments get interesting.
Sometimes the real lesson is not the video itself.
It is what everyone suspects behind it 🎬
[Useful Words]
• 短视频 (duǎn shìpín) — short video
• 拍视频 (pāi shìpín) — film a video
• 剪辑 (jiǎnjí) — edit / video editing
• 发视频 (fā shìpín) — post a video
• 发布作品 (fābù zuòpǐn) — publish a post
• 点赞 (diǎnzàn) — like
• 评论 (pínglùn) — comment
• 转发 (zhuǎnfā) — repost / share
• 关注 (guānzhù) — follow
• 涨粉 (zhǎngfěn) — gain followers
• 上热门 (shàng rèmén) — hit the trending page
• 爆红 (bàohóng) — blow up overnight
• 网红 (wǎnghóng) — internet celebrity
• 恰饭 (qiàfàn) — doing a paid / sponsored post
• 剧本 (jùběn) — script / staged content
• 割韭菜 (gē jiǔcài) — exploit followers for money
• 这是剧本吧?(zhè shì jùběn ba?) — Isn’t this scripted?