Did you know that Comunica has several in-house linguists working in the Nordic languages? These translation experts are always on hand to help us ensure quality and avoid issues with cultural nuances. One more reason why you can always trust us to do a good job! ๐ช
One of the many aspects translators need to consider is the differences in inclusive writing conventions across the source/target languages and texts they are working with. Check out our blog to learn more about how we address this challenge: https://t.co/rdhk7pyrPE
Want to reach the Nordics but don't know how? The key is speaking their language. At Comunica, we can help you localise existing content or create new texts from scratch in a voice that is guaranteed to hit home in the Nordic Region. DM us to learn more. ๐ฉ๐ฐ๐ธ๐ช๐ง๐ป๐ซ๐ฎ
Nordic Word of the Week: Sun Vacation (Sรณlarfrรญ) This Icelandic word describes a spontaneous day-off to make the most of the shining sun. We think it's a beautiful concept and indicative of the healthy embrace of balance and well-being you'll find in the Nordic Region! ๐ฎ๐ธ๐
Translators! Do you or have you ever used your language skills to do pro-bono work? Many translators donate their time to help migrants, asylum seekers and others who are desperately in need of translation services. Read more in our latest blog post: https://t.co/YavEbsXMgw
Botique is better when it comes to the Nordics! Why? Because good translations start with good translators, and it takes a deep understanding of Nordic culture and working life to build up a solid network of specialists within all domains and language pairs. DM us to learn more!
Localising for the Nordics is not just nice-to-have. It can yield measurable results in the form of conversions, subscriptions and sales. Not to mention, it will give you an edge in a highly lucrative region often overlooked by competitors who undervalue the power of language. ๐ช
Did you know that Comunica also offers expert copywriting services in a range of different languages? This is the perfect solution for when you want to create tailored texts that are adapted to each market, and for ongoing social media campaigns. DM us to learn more.
#Localisation is the art of not just translating a text, but adapting it to its target audience. This involves both practical considerations, like converting units of measurement, but also more in-depth cultural reflections. Visit our website for more: https://t.co/7eyzVcsK5P
Translation helps businesses expand and find customers in new markets, but it plays a much bigger part of our lives than just that. Check out our latest blog post to learn about the organisations using translation as a force for good in our world: https://t.co/YavEbsXMgw
Bad localisation will damage your brand, while good localisation can yield measurable results in the form of new customers and more business. Visit our website today and discover what the power of good localisation can unlock for your business: https://t.co/FqrYguyG5j
Did you know Comunica offers localisation services in many different language pairs? Although we focus on the Nordics, we also work with exceptional linguists in languages such as Dutch, German, Italian and beyond. DM us to learn more!
Happy Valentine's Day! Did you know in Finland this day is actually known as Friends' Day and celebrates friendship rather than romance? And in Denmark, people exchange pressed snow drops instead of roses? How will you celebrate this year? โค๏ธ๐น๐งโ๐คโ๐ง
What are the challenges of translating English into Dutch? Check out our previous blog article for some insight on what it takes to work with these two similar yet distinct languages: https://t.co/4k2GBNIJD6
Ever heard of the Swedish word lagom!? This 'untranslatable' word means 'just right' and reflects a culturally shared sense of moderation and balance in Swedish society. Fascinating! How would you say this in your language? ๐ธ๐ช๐ก
Want to know the secret to unlocking the Nordics? ๐ค Don't translate โ Hyper-localise. This way, you can be sure to connect with lucrative Nordic consumers in a way they understand, beating out your competitors who overlook this simple but crucial trick. DM us to learn more.
What defines quality in translation? ๐ง This can be tricky, because many aspects of language are subjective by their nature. But there are certain things an agency can do to ensure quality and to align expectations along the chain. Read more here: https://t.co/Yojo2LtUqf
Don't take your chances with ChatGPT! Best case, your text will sound dull โ worst case, it may be inaccurate or offensive. Instead, trust our expertise and let us provide you with the perfect blend of human skill and cutting-edge tech for affordable quality. DM us to learn more.
Nordic Term of the Week: To Slide in on a Shrimp Sandwich (Att Glida In Pรฅ En Rรคkmacka) ๐ฆ๐โโ๏ธ๐ฅช This curious Swedish expression means to have things easy in life and stems from the fact that shrimps were once an expensive status symbol. How would you say this in your language? ๐ธ๐ช
The biggest misconception about localising for the Nordics? That it's nice-to-have, but not essential. In fact, localising is key if you want to reach lucrative Nordic clients and convince them of your reliability. DM us to learn more and together, let's unlock the Nordics! ๐ช๐