#VocGeneralECI
("Beleaguered” = "Atribulado”) (Cuando alguien se enfrenta a una gran cantidad de problemas al mismo tiempo, y siente un desespero total.)
Pron.: /bɪˈliːɡəd/
(https://t.co/TYKQW8lzBq)
#PhrasalVerbsECI
("To bend over backwards” = "Partirse el lomo”)
Ej.: “We had to bend over backwards to end the project on time." ("Tuvimos que partirnos el lomo para acabar el proyecto a tiempo.")
Pron.: / tuː bɛnd ˈəʊvə ˈbækwədz/
(https://t.co/Gx3cvGHMrS)
#PhrasalVerbsECI
("To gear towards” = "Orientar / Encaminar”)
Ej.: “Gear your lecture towards an audience with little knowledge of astrophysics." ("Orienta tu charla a una audiencia con escasos conocimientos de astrofísica")
Pron.: /tuː gɪə təˈwɔːdz/
(https://t.co/Iq1WEadXAo)
#IdiomsECI
("Down at heel” = "Hecho un desastre”) (Para esa gente con aspecto lamentable y descuidado, y para las ciudades que dan pena por años de una mala política urbana.)
Pron.: /ˌdaʊn.ətˈhɪəl/
(https://t.co/geyc6WwYLF)
#IdiomsECI
("When in Rome, do as the Romans do” = "Donde fueres haz lo que vieres") (O sea, que dejes de dar la nota poniéndote chanclas de baño con calcetín blanco para salir a pasear por Madrid.”)
Pron.: /wɛn ɪn rəʊm, duː æz ðə ‘rəʊmənz duː/
(https://t.co/nr26uGtFIl)
#IdiomsECI
("Fat chance” = "Ni la más remota posibilidad") (Los españoles usamos la expresión “cuando las ranas críen pelo”, los ingleses usan esta o “when pigs fly”)
Pron.: /fæt ʧɑːns/
(https://t.co/Uwg7zkNjPR)
#PhrasalVerbsECI
("To hit it off with" = "Congeniar (con alguien)")
Ej.: “They hit it off with each other almost immediately.” (“Congeniaron casi inmediatamente.”)
Pron.: /tuː hɪt ɪt ɒf wɪð/
(https://t.co/CqUS1iOXj0)
#PhrasalVerbsECI
("To wind (someone) up” = "Cabrear a alguien”) (Hacer algo que te saca de tus casillas y te causa instintos asesinos.)
Ej.:“Don't do that - you know it winds me up!” (“¡No hagas eso, sabes que me cabrea!”)
Pron.: /tu waɪnd (‘sʌm,wʌn) ʌp/
(https://t.co/NqcCGz3JNj)
#PhrasalVerbsECI
("To make do with” = "Apañárselas con”) (Salir adelante con una solución temporal.)
Ej.: “Can you make do with $5 for now?” (“¿Puedes apañártelas con 5 dólares de momento?”).
Pron.: /tuː meɪk duː wɪð/
(https://t.co/Ur9SEAFjyY)
#IdiomsECI
("A long haul" = "Un camino largo y difícil") (Como el camino que lleva a ser un profesor de inglés autónomo que pueda vivir de sus clases sin tener que dedicarse al contrabando de tortilla de patata sin cebolla.)
Pron.: /ə lɒŋ hɔːl/
(https://t.co/97iz7uIQbU)
#PhrasalVerbsECI
("To mow down" = "Acribillar")
Ej.: “The terrorist mowed down the police officers with an automatic weapon.” (“El terrorista acribilló a los policías con un arma automática.”)
Pron.: /tuː maʊ daʊn/
(https://t.co/SOjUAonvRg)
#BusinessEnglishECI
("Flagship product” = "Producto estrella") (Como la Coca Rabo para la casa Coca Cola, aunque venda también gusanitos con sabor a lentejas y zumo de albóndigas de bacalao)
Pron.: /‘flægʃɪp ‘prɒdʌkt/
(https://t.co/5L8MWk2Ijo)
#VocGeneralECI
("Hitherto" = "Hasta la fecha") (Un modo de indicar que algo ha sucedido o ha estado vigente hasta el momento actual.)
Pron.: /hɪð.əˈtuː/
(https://t.co/MZe9x7Z6Up)
#IdiomsECI
("To hit bottom rock" = "Tocar fondo") (Lo que le pasa al que ha entrado en una espiral de autodestrucción y acaba llegando a ese punto desde el que no se puede caer más bajo.)
Pron.: /hɪt rɒk ˈbɒtəm/
(https://t.co/ubBHI4VewE)
#BusinessEnglishECI
("Work-life balance” = "Conciliación de la vida laboral y familiar”) (La utopía esa según la cual es posible trabajar y pese a eso tener familia e hijos con los que llevar una vida normal.)
Pron.: /wɜːk-laɪf ˈbæləns/
(https://t.co/0Akdj8WYC4)
#PhrasalVerbsECI
("To fill in for” = "Sustituir (a alguien)”)
Ej.: “I’m filling in for the receptionist at the moment.” (“Estoy sustituyendo al recepcionista en este momento.”)
Pron.: /tuː fɪl ɪn fɔː/
(https://t.co/lBH1h6qMpC)
#VocGeneralECI
("Squawk" = "Gruñir") (El sonido emitido por esa gente desagradable y protestona que nos recuerda a un pajarraco graznando.)
Pron.: /skwɔːk/
(https://t.co/eHcNvLVjrl)
#IdiomsECI
("Pay through the nose” = "Pagar un dineral”) (Cuando pagamos más de lo debido por algo, como en los restaurantes donde te sirven un plato con los restos de otro cliente y lo llaman cocina de autor.)
Pron.: /peɪ θruː ðə nəʊz/
(https://t.co/e8UBRa1j3H)
#IdiomsECI
("Cut and run” = "Largarse”) (Pirarse de un sitio a toda leche para evitar un problema o marrón como que el jefe nos mande trabajo para el fin de semana.)
Pron.: /kʌt ænd rʌn/
(https://t.co/DnxdCQgWOS)