@filipechamy@nevesneto@cialetras É bilíngue. São todos os livros ou "livretos" com poemas completos que ele publicou em vida. Não inclui poemas fragmentários, póstumos, dispersos.
@gama_jr É a forma que o Pynchon encontra de representar o que se chama de "uptalk", que é sim uma "moda", e que é bem forte na califórnia, de terminar todas as sentenças com uma entonação ascendente, que lembra a de uma pergunta! Bela percepção.
Hoje, T.S. Eliot completaria 130 anos. Para comemorar, divulgamos a capa de "Poemas" — a obra poética de uma das vozes fundamentais do cânone ocidental em tradução de @cwgalindo.
O livro terá capa dura revestida de tecido e será publicado em novembro. Mais informações em breve.
@alexvillenaa Parece que o calendário da editora está prevendo só pra 2019 mesmo, Alex.... Estive ainda essa semana conversando com a preparadora que está fechando o texto...
The 2018 #TriesteJoyceSchool is delighted to announce 2 awardwinning translator as speakers: @bloommay18 and @cwgalindo. Maria translated Ulysses into Macedonian while Caetano has translated all of Joyce except Finnegans Wake into Portuguese. https://t.co/I5xWO2eTGv
@AllusionistShow@SciFi_Romance Yep... tough shit (and, BTW, "merda dura", in Portuguese, means absolutey nothing!). Profanity is a wonderful way of seeing real languages in action, and watching the differences among them... In Brazil we call someone like Trump a Tapyr, for instance :)