@fkadev Ajan çok iyi bir karşılık olmuyor ya. Yanlış hatırlamıyorsam @oguzergin hoca agentlar için "eylemci" karşılığını tercih ediyordu. Çok daha başarılı bir çeviri bence. Eylemci mühendislik (?) olabilir belki
ABD'deki sinemaların ekran kalitesi ve parlaklığı dikkat çekti.
Türkiye'deki sinema salonlarında ise karanlık sahneler esnasında görüntüyü anlamak imkansız oluyor.
Londraya giderken airpodsumu koltugun arasına dusurmustum, bir de hostese söylemiştim. Şöyle bir şey yasansaydi utançtan o uçağa geri binemezdim herhalde
,and öncesi virgülü görünce anlıyorum. Onun dışında uzun çizgi kullanımı bir diğer trick. Bazı spesifik kelimeler (eager to vs) diğer kanıt. Tondan, paragraflara bölmeden, gereksiz uzatmadan vs llm ile üretilmiş texti direkt anlıyorum ve okumadan geçiyorum
Ai dunyasi icin hareketli bi hafta. Ms build izleyemeden google io geldi, onu da izleyemeden simdi Claude. birak teknolojiye yetişmeye sunumlara bile yetisilmiyor