When I wrote Digital Devil Story back in the 1980s, the Young Adult (YA) market was growing in Japan as well. However, Japanese publishers disliked the term "Young Adult" and chose to call it "Light Novels" instead. At the time, six authors who were each publishing five or six books a year gathered to discuss our income, our lives, and the future of the market. One of us started by saying, "I hate that publishers use the term 'Light Novel.' How do you feel?" (To be continued)
Added Shin Megami Tensei: Devil Summoner (PS1) Partial English patch recently released by @cj_iwakura
It's a very rough translation patch: while the title screen, equipment, and main story are in English, many menus remain in Spanish, and NPC dialogue is largely garbled.
Credits: EsperKnight, Megaflan, and Grffith with hacking, Fukuzatsu with translation.
#PSX
As the author, I am aware of the situation. However, fan translations are not perfect. I have received a request for a licensed translation, but there is one issue regarding the terms, so it cannot be considered finalized yet. I translated up to the middle of Volume 3 and stopped there. I hope the contract proceeds smoothly so everyone can read it.
@DoesItPlay1 Even the 3ds devs knew about the 3ds cartridge thing, just look this 3-video saga of how Atlus told some guy to destroy his own copy of Persona Q in order to get him a digital replacement
https://t.co/7drXcAZzCi
Zelda 64 Recompiled 1.2 is now available! Performance improvements, macOS, texture packs, and full modding support!
Watch the full trailer on Wiseguy's channel (link in replies).